1
00:02:10,215 --> 00:02:11,780
John... 

2
00:02:22,140 --> 00:02:23,480
 Where is the writer? 

3
00:02:24,220 --> 00:02:26,680
 I'm here because he's not there, Osman. 

4
00:02:26,880 --> 00:02:29,800
 Remove the word! Answer my question. 

5
00:02:29,980 --> 00:02:32,260
 Edebali and her daughter are gone. 

6
00:02:32,320 --> 00:02:34,320
 But I don't know where it is. 

7
00:02:34,640 --> 00:02:35,920
 It won't take long. 

8
00:02:36,320 --> 00:02:38,900
 Remember it's on the tip of my fingernail. 

9
00:02:38,940 --> 00:02:40,160
 It's killing me... 

10
00:02:40,625 --> 00:02:43,585
 Osman is the last thing you want right now. 

11
00:02:43,925 --> 00:02:45,315
 Iblis. 

12
00:02:50,040 --> 00:02:51,140
 Selcan Hatun. 

13
00:02:53,420 --> 00:02:54,800
 what do you say 

14
00:02:56,180 --> 00:02:58,765
 Selcan Hatun is not even in the willow. 

15
00:02:58,765 --> 00:03:01,165
 Your rage overshadowed your intelligence, Osman.

16
00:03:02,335 --> 00:03:05,535
We forget that we have a dark shadow around every corner. 

17
00:03:07,115 --> 00:03:09,425
 What did you do with Selcan Hatun? 

18
00:03:09,905 --> 00:03:12,585
 You, not us, will decide. 

19
00:03:15,095 --> 00:03:18,035
 Now in the caravanserai, ignoring everything ... 

20
00:03:18,035 --> 00:03:19,535
 ... he resides. 

21
00:03:51,420 --> 00:03:53,260
 Welcome, Princess Sofia 

22
00:03:53,260 --> 00:03:55,260
 Hoşbulduk. 

23
00:04:03,480 --> 00:04:05,380
 What are you looking for, Selcan Hatun? 

24
00:04:07,320 --> 00:04:09,640
 My knife is here, but Hayme Ana ... 

25
00:04:09,700 --> 00:04:12,000
 ... I can't find an heirloom ring. 

26
00:04:12,000 --> 00:04:13,640
 Go and eat. 

27
00:04:33,580 --> 00:04:34,840
 Here my princess 

28
00:04:35,220 --> 00:04:36,580
 At this table... 

29
00:04:37,455 --> 00:04:39,895
 ... send fruits with plenty of goat meat 

30
00:05:11,180 --> 00:05:12,280
 Isn't it?

31
00:05:12,760 --> 00:05:13,760
What are these? 

32
00:05:14,020 --> 00:05:16,680
 Princess Kulucahisar is Sofia's cure ... 

33
00:05:16,680 --> 00:05:18,100
 ... Selcan hatun 

34
00:05:38,235 --> 00:05:40,585
 If I don't survive here... 

35
00:05:41,035 --> 00:05:42,515
 ... i'm a man out ... 

36
00:05:42,895 --> 00:05:46,075
 ... waiting to fly news to the caravanserai. 

37
00:06:07,855 --> 00:06:11,355
 Are you ready to negotiate with your devil, Osman? 

38
00:06:20,655 --> 00:06:21,925
 what do you want 

39
00:06:22,740 --> 00:06:24,660
 For my love... 

40
00:06:25,940 --> 00:06:27,980
 ... soul of Selcan. 

41
00:06:27,980 --> 00:06:30,160
 You're lying 

42
00:06:31,520 --> 00:06:33,200
 To get rid of my hand ... 

43
00:06:33,200 --> 00:06:35,980
 a lie you created. 

44
00:06:58,495 --> 00:07:01,415
 I am grateful that you accepted my offer.

45
00:07:04,165 --> 00:07:06,145
It's not a holiday, he doesn't see ... 

46
00:07:06,355 --> 00:07:08,325
 ... why are they served? 

47
00:07:08,655 --> 00:07:11,735
 You are a guest. 

48
00:07:11,735 --> 00:07:14,735
 The feeding of the guest is from the glory of the host. 

49
00:07:21,695 --> 00:07:23,295
 I can sit down 

50
00:07:28,625 --> 00:07:31,705
 His foolish guest thought he was the host. 

51
00:07:34,535 --> 00:07:36,275
 This dorm is ours. 

52
00:07:36,620 --> 00:07:38,620
 As for the visitor, 

53
00:07:38,620 --> 00:07:42,380
 If you agree to be a guest in my office ... 

54
00:07:43,660 --> 00:07:44,660
 ... come on, sit down. 

55
00:07:46,895 --> 00:07:49,595
 Whatever you want. 

56
00:08:05,840 --> 00:08:08,520
 So you are the famous Selcan Hatun. 

57
00:08:12,120 --> 00:08:14,940
 He saw the day in Kulucahisar

58
00:08:14,940 --> 00:08:18,220
Even Greek women are charmed by your name. 

59
00:08:18,700 --> 00:08:21,460
 We look at the stove, not the fire. 

60
00:08:21,765 --> 00:08:24,935
 Although Nam is ours, the trick is Hayme's mother. 

61
00:08:24,935 --> 00:08:26,085
 I am sure that... 

62
00:08:26,755 --> 00:08:28,605
 ... grandson of Hayme Ana ... 

63
00:08:30,615 --> 00:08:31,955
 Osman Bey. 

64
00:08:37,304 --> 00:08:39,774
 It will be nice to see you. 

65
00:08:43,755 --> 00:08:46,245
 Kinship is also a screaming princess. 

66
00:08:46,975 --> 00:08:49,455
 However, Osman is my child. 

67
00:08:51,140 --> 00:08:53,380
 Elbet, I miss you too. 

68
00:09:00,720 --> 00:09:01,720
 Well, let's see 

69
00:09:07,840 --> 00:09:10,300
 Why is this relationship with Osman?

70
00:09:14,780 --> 00:09:19,220
Osman Bey found my husband's murderers and condemned him. 

71
00:09:19,420 --> 00:09:23,740
 In our eyes, its value is great. 

72
00:09:24,860 --> 00:09:26,260


73
00:09:36,480 --> 00:09:38,600
 Did you recognize this dagger, Osman? 

74
00:09:42,585 --> 00:09:44,585
 Hayme Ana 

75
00:09:46,995 --> 00:09:49,935
 If you say no to my offer, Selcan Hatun ... 

76
00:09:49,940 --> 00:09:53,180
 ... will need that dagger a lot. 

77
00:09:54,440 --> 00:09:57,540
 My main body is half. If you get hurt... 

78
00:09:57,600 --> 00:10:00,980
 ... if you are in the well where there are snakes, I will pull you out with my hands. 

79
00:10:04,100 --> 00:10:06,020
 Osman isn't done yet. 

80
00:10:06,060 --> 00:10:09,600
 Not only my dear, but Aybars ... 

81
00:10:09,600 --> 00:10:11,360
 ... I will give to the murderers.

82
00:10:14,400 --> 00:10:15,395
Sure... 

83
00:10:15,400 --> 00:10:18,800
 You will not hear my performance. 

84
00:10:25,260 --> 00:10:26,320
 Selcan Hatun? 

85
00:10:26,660 --> 00:10:30,760
 It will reach the plain unscathed. Now think carefully. 

86
00:10:31,180 --> 00:10:33,040
 Either you leave here and go to the castle ... 

87
00:10:33,040 --> 00:10:35,320
 ... witness my execution 

88
00:10:35,760 --> 00:10:36,760
 or .. 

89
00:10:37,195 --> 00:10:40,105
 Taking revenge on the murderers of Aybars ... 

90
00:10:40,105 --> 00:10:41,360
 ... turning to oba 

91
00:10:41,800 --> 00:10:46,580
 You will get Selcan Hatun, which you love as much as your mother. 

92
00:10:48,000 --> 00:10:49,680
 That was a big game, wasn't it? 

93
00:10:52,915 --> 00:10:54,525
 I'm the only one who knows you. 

94
00:10:58,715 --> 00:11:01,675
 You will get lost and disappear.

95
00:11:01,685 --> 00:11:04,425
Here is Osman Bey I know 

96
00:11:04,425 --> 00:11:05,420
 this. 

97
00:11:06,220 --> 00:11:09,180
 Both brave and smart. 

98
00:11:09,180 --> 00:11:11,040
 Don't forget I'm brutal! 

99
00:11:11,500 --> 00:11:12,500
 I ... 

100
00:11:13,425 --> 00:11:16,165
 I'm dead, Osman. 

101
00:11:21,520 --> 00:11:23,780
 Where are Aybars killers? 

102
00:11:25,660 --> 00:11:27,100
 They are in the black forest now. 

103
00:11:28,760 --> 00:11:29,960
 In the beginning... 

104
00:11:30,705 --> 00:11:32,215
 ... there is Salvador. 

105
00:11:47,115 --> 00:11:48,195
 Osman Bey! 

106
00:11:49,865 --> 00:11:51,385
 Hurry up. 

107
00:11:51,385 --> 00:11:53,665
 Who will get hurt this time... 

108
00:11:55,985 --> 00:11:57,505
 I can't even take a nap. 

109
00:11:58,035 --> 00:12:00,295
 This is not over, John. 

110
00:12:02,125 --> 00:12:03,485
 In these dark shadows 

111
00:12:04,835 --> 00:12:06,525
 that bat in your face 

112
00:12:06,945 --> 00:12:09,535
 I'll choke on the light of my pus, you know.

113
00:12:27,425 --> 00:12:29,925
Our holy cause is for our teacher John. 

114
00:12:40,975 --> 00:12:43,125
 For the holy word and Mr. John. 

115
00:12:58,995 --> 00:13:00,965
 Thanks to Osman Bey 

116
00:13:00,965 --> 00:13:03,475
 on this earth 

117
00:13:03,475 --> 00:13:05,055
 we cut a large ur. 

118
00:13:07,225 --> 00:13:10,165
 Osman, as a hunter ... 

119
00:13:10,885 --> 00:13:13,485
 ... he turned out to be a wonderful Bey. 

120
00:13:22,235 --> 00:13:23,935
 Why didn't Osman arrive? 

121
00:13:24,655 --> 00:13:26,565
 You must know, Mr. Bamsi. 

122
00:13:29,085 --> 00:13:30,795
 Not in Sofia. 

123
00:13:31,255 --> 00:13:32,255
 Mr. Gündüz, 

124
00:13:32,295 --> 00:13:34,035
 There is hell going on here. 

125
00:13:34,060 --> 00:13:36,060


126
00:13:36,060 --> 00:13:40,060
 When my Osman comes, I will know all this. 

127
00:13:40,060 --> 00:13:40,560


128
00:13:40,560 --> 00:13:42,060


129
00:13:42,060 --> 00:13:44,060


130
00:13:44,060 --> 00:13:45,460


131
00:13:45,460 --> 00:13:48,520
 So where is Osman Osman Dundar?

132
00:13:49,240 --> 00:13:53,320
Is there a reason to keep Osman's works a secret? 

133
00:13:53,860 --> 00:13:57,560
 You'll see, it ends soon. 

134
00:13:57,560 --> 00:13:58,060


135
00:13:58,060 --> 00:14:00,060


136
00:14:00,060 --> 00:14:01,480
 Eh... 

137
00:14:01,600 --> 00:14:03,580
 now this carcass... 

138
00:14:04,540 --> 00:14:07,580
 ... What do you know is Yannis Melounos? 

139
00:14:07,580 --> 00:14:09,580
 What if? 

140
00:14:09,580 --> 00:14:11,580


141
00:14:11,580 --> 00:14:14,580
 Osman is the only one who knows him besides us. 

142
00:14:14,580 --> 00:14:15,580


143
00:14:15,580 --> 00:14:17,360


144
00:14:17,420 --> 00:14:19,380
 He was not a victim. 

145
00:14:19,380 --> 00:14:21,380
 Trust us, Mr. Bamsi. 

146
00:14:24,580 --> 00:14:25,300


147
00:14:25,300 --> 00:14:25,800


148
00:14:25,800 --> 00:14:28,120
 Even the carcass of someone like John 

149
00:14:28,620 --> 00:14:30,940
 It pollutes the air of Kulucahisar. 

150
00:14:30,940 --> 00:14:32,860


151
00:14:32,880 --> 00:14:34,880
 Take it. 

152
00:14:34,960 --> 00:14:36,960


153
00:14:36,960 --> 00:14:38,960


154
00:14:38,960 --> 00:14:40,960


155
00:14:40,960 --> 00:14:42,960


156
00:14:42,960 --> 00:14:44,960


157
00:14:44,960 --> 00:14:46,300


158
00:14:46,480 --> 00:14:48,480
 K. Alişar 

159
00:14:48,600 --> 00:14:50,020
 while you are here 

160
00:14:50,320 --> 00:14:52,960
 Old deal in your hosting 

161
00:14:53,360 --> 00:14:55,660
 we want to renew it.

162
00:14:55,660 --> 00:14:56,960


163
00:14:58,320 --> 00:15:00,460
Here you are, Hazrat Alisar. 

164
00:15:00,720 --> 00:15:02,440
 Mr. Dundar. 

165
00:15:03,800 --> 00:15:04,960


166
00:15:04,960 --> 00:15:06,960


167
00:15:06,960 --> 00:15:08,960


168
00:15:08,960 --> 00:15:10,960


169
00:15:10,960 --> 00:15:12,960


170
00:15:12,960 --> 00:15:14,960


171
00:15:14,960 --> 00:15:16,960


172
00:15:16,960 --> 00:15:18,960


173
00:15:18,960 --> 00:15:20,540
 day 

174
00:15:20,540 --> 00:15:22,960
 I'm not comfortable at all. 

175
00:15:23,400 --> 00:15:26,260
 Your uncle is still seeking a deal. 

176
00:15:26,960 --> 00:15:28,960
 My Osman is not around yet. 

177
00:15:28,960 --> 00:15:30,960
 Don't worry, Mr. Bamsi 

178
00:15:30,960 --> 00:15:32,960
 the basics of this agreement 

179
00:15:32,960 --> 00:15:34,960
 my father Ertuğrul Gazi threw. 

180
00:15:34,960 --> 00:15:36,960
 Ertuğrul Bey, this deal 

181
00:15:36,960 --> 00:15:38,960
 He hoped to do so with Yorgo Pulos. 

182
00:15:39,840 --> 00:15:41,960
 This is not with couds. 

183
00:15:42,340 --> 00:15:42,960
 Mr. Gündüz ... 

184
00:15:42,960 --> 00:15:44,300
 not with these couds. 

185
00:15:44,460 --> 00:15:44,960


186
00:15:44,960 --> 00:15:46,960


187
00:15:47,940 --> 00:15:49,000
 not with this one 

188
00:15:49,000 --> 00:15:50,460


189
00:15:50,460 --> 00:15:51,460
 where are you my dear 

190
00:15:52,460 --> 00:15:53,180
 Where? 

191
00:15:53,180 --> 00:15:53,680


192
00:15:53,680 --> 00:15:54,180


193
00:15:54,180 --> 00:15:54,960


194
00:15:54,960 --> 00:15:56,960


195
00:15:56,960 --> 00:15:58,960
 Duh! 

196
00:16:00,280 --> 00:16:02,280
 Duh! 

197
00:16:02,280 --> 00:16:02,960


198
00:16:02,960 --> 00:16:04,960


199
00:16:04,960 --> 00:16:06,960


200
00:16:06,960 --> 00:16:08,960


201
00:16:08,960 --> 00:16:10,960


202
00:16:10,960 --> 00:16:12,960


203
00:16:12,960 --> 00:16:14,960


204
00:16:14,960 --> 00:16:16,960


205
00:16:16,960 --> 00:16:18,960


206
00:16:18,960 --> 00:16:20,960


207
00:16:20,960 --> 00:16:22,960


208
00:16:22,960 --> 00:16:24,960


209
00:16:24,960 --> 00:16:26,960


210
00:16:26,960 --> 00:16:28,960


211
00:16:28,960 --> 00:16:30,960


212
00:16:30,960 --> 00:16:32,960


213
00:16:32,960 --> 00:16:34,960


214
00:16:34,960 --> 00:16:36,960


215
00:16:36,960 --> 00:16:38,960
 No, no?

216
00:16:38,960 --> 00:16:40,780
As if he has received good news 

217
00:16:40,780 --> 00:16:42,060
 You have a condition. 

218
00:16:42,100 --> 00:16:44,540
 Fortunately God will cost you dearly 

219
00:16:44,600 --> 00:16:46,960
 They dealt with an unpleasant issue. 

220
00:16:47,520 --> 00:16:48,960
 Your foot came auspiciously. 

221
00:16:48,960 --> 00:16:50,960


222
00:16:50,960 --> 00:16:52,960


223
00:16:53,800 --> 00:16:55,160
 For your curtain 

224
00:16:55,260 --> 00:16:56,960
 thank you 

225
00:16:56,960 --> 00:16:58,960


226
00:16:58,960 --> 00:17:00,960


227
00:17:00,960 --> 00:17:02,620


228
00:17:02,620 --> 00:17:04,960
 Nice to meet you. 

229
00:17:05,740 --> 00:17:07,660
 If you let me 

230
00:17:07,660 --> 00:17:08,160


231
00:17:08,160 --> 00:17:10,480
 you and Zöhre Hatun 

232
00:17:10,579 --> 00:17:12,979
 I would like to visit in Obaniz. 

233
00:17:12,980 --> 00:17:14,960
 Naturally. 

234
00:17:14,960 --> 00:17:17,119
 Our door is always open to friends. 

235
00:17:17,119 --> 00:17:18,959


236
00:17:18,960 --> 00:17:20,960


237
00:17:20,960 --> 00:17:22,960


238
00:17:22,960 --> 00:17:24,960


239
00:17:24,960 --> 00:17:26,960


240
00:17:26,960 --> 00:17:28,960


241
00:17:28,960 --> 00:17:30,960


242
00:17:30,960 --> 00:17:32,960


243
00:17:32,960 --> 00:17:34,960


244
00:17:34,960 --> 00:17:36,960


245
00:17:36,960 --> 00:17:38,960


246
00:17:38,960 --> 00:17:40,960


247
00:17:40,960 --> 00:17:42,960


248
00:17:42,960 --> 00:17:44,960


249
00:17:44,960 --> 00:17:46,960


250
00:17:46,960 --> 00:17:48,960


251
00:17:48,960 --> 00:17:50,960


252
00:17:50,960 --> 00:17:52,960


253
00:17:52,960 --> 00:17:54,960


254
00:17:54,960 --> 00:17:56,960


255
00:17:56,960 --> 00:17:58,960


256
00:17:58,960 --> 00:18:00,960


257
00:18:00,980 --> 00:18:02,980
 (Greetings) 

258
00:18:02,980 --> 00:18:04,960


259
00:18:05,000 --> 00:18:07,000


260
00:18:08,000 --> 00:18:10,460
 Aybüke, who are they? 

261
00:18:10,460 --> 00:18:10,960


262
00:18:10,960 --> 00:18:12,960
 I couldn't pull it off, Selcan Hatun. 

263
00:18:12,960 --> 00:18:14,960


264
00:18:14,960 --> 00:18:16,960


265
00:18:16,960 --> 00:18:18,960


266
00:18:19,500 --> 00:18:22,440
 Beautiful girl, where are you from?

267
00:18:22,440 --> 00:18:22,960


268
00:18:22,960 --> 00:18:25,900
Where does it come from, where are you going? 

269
00:18:26,380 --> 00:18:28,940
 Ahi Evran with his partner ahiler ... 

270
00:18:28,960 --> 00:18:30,960
 Do you remember Fatma the Tramp Jaren. 

271
00:18:30,960 --> 00:18:32,960


272
00:18:32,960 --> 00:18:34,400


273
00:18:34,400 --> 00:18:36,960
 Who is that four man with you? 

274
00:18:36,960 --> 00:18:38,960


275
00:18:38,960 --> 00:18:40,960


276
00:18:41,720 --> 00:18:43,160
 My father. 

277
00:18:43,180 --> 00:18:44,680
 He is Sheik Edebali. 

278
00:18:44,960 --> 00:18:46,960


279
00:18:46,960 --> 00:18:48,960


280
00:18:48,960 --> 00:18:50,960


281
00:18:51,940 --> 00:18:54,960
 Can I bother if I come to your side? 

282
00:18:55,860 --> 00:18:58,480
 My father also loves to pray and mother. 

283
00:18:58,480 --> 00:18:58,980


284
00:18:58,980 --> 00:19:00,960
 On the contrary, he will be pleased. 

285
00:19:01,720 --> 00:19:03,460
 Hey, thanks. 

286
00:19:03,620 --> 00:19:05,600
 It will shine like dir, my beautiful girl. 

287
00:19:05,840 --> 00:19:08,000
 Let me light my path. 

288
00:19:08,960 --> 00:19:10,960


289
00:19:10,960 --> 00:19:12,960


290
00:19:12,960 --> 00:19:14,960


291
00:19:14,960 --> 00:19:16,960


292
00:19:16,960 --> 00:19:18,960


293
00:19:18,960 --> 00:19:20,960
 Estağfirullah, chick.

294
00:19:20,960 --> 00:19:22,960


295
00:19:22,960 --> 00:19:24,960


296
00:19:24,960 --> 00:19:28,340
If we had allowed you, we would have shown our respect, sir. 

297
00:19:28,340 --> 00:19:28,960


298
00:19:28,960 --> 00:19:30,960


299
00:19:31,800 --> 00:19:36,120
 Adap, claw before a mortal ... 

300
00:19:36,180 --> 00:19:38,840
 ... the sofa doesn't stop, chick. 

301
00:19:38,920 --> 00:19:42,580
 Edep before the glory of the Creator ... 

302
00:19:42,960 --> 00:19:44,960
 ... knowing your absence, nothing. 

303
00:19:44,960 --> 00:19:46,960


304
00:19:46,960 --> 00:19:48,960
 Hey, thanks. 

305
00:19:49,720 --> 00:19:52,960
 They did not call you Turkmenistan in vain. 

306
00:19:52,960 --> 00:19:58,040
 You entered the great caravanserai with your light, you shook it with your majesty ... 

307
00:19:58,040 --> 00:20:00,960
 ... you burned with wisdom. 

308
00:20:00,960 --> 00:20:02,960


309
00:20:03,960 --> 00:20:05,960
 Excuse me. 

310
00:20:05,960 --> 00:20:06,960


311
00:20:06,960 --> 00:20:08,960
 Can you give me your name, baby?

312
00:20:08,960 --> 00:20:10,960


313
00:20:10,960 --> 00:20:12,920


314
00:20:12,920 --> 00:20:18,680
The mother of the witness, court of witnesses, Selcan Hatun of apricot. 

315
00:20:18,960 --> 00:20:20,960


316
00:20:20,960 --> 00:20:22,960


317
00:20:22,960 --> 00:20:24,960


318
00:20:24,960 --> 00:20:26,960


319
00:20:26,960 --> 00:20:28,960


320
00:20:28,960 --> 00:20:30,960


321
00:20:30,960 --> 00:20:32,960


322
00:20:32,960 --> 00:20:34,960


323
00:20:34,960 --> 00:20:36,960


324
00:20:36,960 --> 00:20:38,960


325
00:20:38,960 --> 00:20:40,960


326
00:20:40,960 --> 00:20:42,960


327
00:20:42,960 --> 00:20:44,460


328
00:20:44,460 --> 00:20:44,960


329
00:20:44,960 --> 00:20:45,460


330
00:20:45,460 --> 00:20:45,960


331
00:20:45,960 --> 00:20:46,460


332
00:20:46,460 --> 00:20:46,960


333
00:20:46,960 --> 00:20:48,460


334
00:20:48,460 --> 00:20:48,960


335
00:20:48,960 --> 00:20:49,460


336
00:20:49,460 --> 00:20:49,960


337
00:20:49,960 --> 00:20:50,460


338
00:20:50,460 --> 00:20:50,960


339
00:20:50,960 --> 00:20:51,460


340
00:20:51,460 --> 00:20:51,960


341
00:20:51,960 --> 00:20:52,460


342
00:20:52,460 --> 00:20:52,960


343
00:20:52,960 --> 00:20:54,960


344
00:20:54,960 --> 00:20:56,960
 [They strike the sword. ] 

345
00:20:56,960 --> 00:20:58,960
 [Sounds of laughter.] 

346
00:21:19,420 --> 00:21:21,420


347
00:21:22,580 --> 00:21:25,540
 Watch out only in case of siblings. 

348
00:21:26,040 --> 00:21:27,420


349
00:21:27,420 --> 00:21:29,420


350
00:21:31,160 --> 00:21:32,160
 Shower! 

351
00:21:32,240 --> 00:21:32,940
 hello sir 

352
00:21:32,960 --> 00:21:36,440
 You hold the right end of the kangaroo and Boğaç. 

353
00:21:36,440 --> 00:21:39,200
 Don't let anyone escape. 

354
00:21:39,200 --> 00:21:40,740
 Thank you, mr. 

355
00:21:41,300 --> 00:21:43,300
 Come on! 

356
00:21:43,420 --> 00:21:45,420


357
00:21:45,420 --> 00:21:47,420


358
00:21:47,420 --> 00:21:49,420


359
00:21:49,420 --> 00:21:51,420


360
00:21:51,440 --> 00:21:56,760
 Hold the back side with Onur, Demir bent and Erkut. 

361
00:21:56,760 --> 00:21:57,420


362
00:21:58,920 --> 00:22:00,920
 We will attack with my mark. 

363
00:22:00,920 --> 00:22:01,420


364
00:22:01,420 --> 00:22:03,420


365
00:22:03,420 --> 00:22:05,420


366
00:22:05,420 --> 00:22:07,420


367
00:22:07,420 --> 00:22:09,420


368
00:22:09,420 --> 00:22:11,420


369
00:22:11,420 --> 00:22:13,100


370
00:22:13,100 --> 00:22:16,920
 There is no straddle to enter from the moment in the middle. 

371
00:22:16,920 --> 00:22:17,420


372
00:22:17,420 --> 00:22:19,420


373
00:22:19,420 --> 00:22:21,420
 Gayz who will take out the bail ...

374
00:22:21,420 --> 00:22:24,780
There is a grudge that will cause hard blood. 

375
00:22:25,120 --> 00:22:28,920
 Either martyrdom or triumphant. 

376
00:22:28,920 --> 00:22:29,420


377
00:22:29,420 --> 00:22:31,420


378
00:22:31,420 --> 00:22:33,420


379
00:22:33,420 --> 00:22:35,420


380
00:22:35,420 --> 00:22:37,420


381
00:22:37,420 --> 00:22:39,420


382
00:22:39,420 --> 00:22:41,420


383
00:22:41,420 --> 00:22:43,420


384
00:22:43,420 --> 00:22:45,420


385
00:22:45,420 --> 00:22:47,420


386
00:22:47,420 --> 00:22:49,420


387
00:22:49,420 --> 00:22:50,900


388
00:22:50,900 --> 00:22:53,420
 This is how we will burn the Obasi of Samsan. 

389
00:22:53,580 --> 00:22:59,300
 We came, after that only the angel of death would roam this earth. 

390
00:22:59,600 --> 00:23:00,140


391
00:23:00,140 --> 00:23:01,420


392
00:23:01,420 --> 00:23:03,420


393
00:23:03,420 --> 00:23:05,420


394
00:23:05,420 --> 00:23:07,420
 [ah! ] 

395
00:23:07,420 --> 00:23:09,420


396
00:23:09,420 --> 00:23:11,420


397
00:23:11,820 --> 00:23:13,820
 (what's going on?) 

398
00:23:14,440 --> 00:23:15,420


399
00:23:15,420 --> 00:23:17,420


400
00:23:17,420 --> 00:23:19,420


401
00:23:19,420 --> 00:23:21,420


402
00:23:21,420 --> 00:23:23,420


403
00:23:23,420 --> 00:23:25,420


404
00:23:25,420 --> 00:23:27,420


405
00:23:27,420 --> 00:23:29,420


406
00:23:29,420 --> 00:23:31,420


407
00:23:31,420 --> 00:23:33,420


408
00:23:33,420 --> 00:23:35,420


409
00:23:35,420 --> 00:23:37,420


410
00:23:37,420 --> 00:23:39,420


411
00:23:39,420 --> 00:23:41,420


412
00:23:41,420 --> 00:23:43,420


413
00:23:43,420 --> 00:23:45,420


414
00:23:45,420 --> 00:23:47,420


415
00:23:47,420 --> 00:23:49,720
 You know I lost my chick. 

416
00:23:49,840 --> 00:23:51,420


417
00:23:51,420 --> 00:23:52,560


418
00:23:52,560 --> 00:23:58,260
 If it is agreed, I would like to send the girl's Aygül to my mansion. 

419
00:23:59,420 --> 00:24:01,420


420
00:24:01,420 --> 00:24:03,420


421
00:24:03,420 --> 00:24:05,420


422
00:24:05,420 --> 00:24:07,420


423
00:24:07,420 --> 00:24:09,420


424
00:24:09,420 --> 00:24:11,420


425
00:24:11,420 --> 00:24:13,420


426
00:24:13,420 --> 00:24:14,020


427
00:24:14,020 --> 00:24:15,680
 Alişar Bey. 

428
00:24:15,680 --> 00:24:17,040
 Mr. Dundar. 

429
00:24:17,040 --> 00:24:19,420
 I am very sorry to make you wait but... 

430
00:24:19,420 --> 00:24:24,400
 ... the texts of the agreement that you are strangely ready.

431
00:24:25,420 --> 00:24:27,420


432
00:24:27,920 --> 00:24:31,500
Since the traitor John died... 

433
00:24:31,500 --> 00:24:35,280
 ... there is no obstacle to sealing the deal. 

434
00:24:35,420 --> 00:24:37,420


435
00:24:37,420 --> 00:24:43,160
 Will the deal be done when Osman disappears? 

436
00:24:43,420 --> 00:24:45,420
 Mr. Dundar; 

437
00:24:48,260 --> 00:24:53,320
 We are also talking about large, zippers are small. 

438
00:24:54,320 --> 00:24:58,720
 When it comes to the matter of agreement, with my brother's duty ... 

439
00:24:59,420 --> 00:25:01,420
 ... stamp 

440
00:25:02,460 --> 00:25:05,420
 it's in my hands 

441
00:25:14,760 --> 00:25:15,720
 Dundar Bey 

442
00:25:15,720 --> 00:25:17,140
 Princess Sofia 

443
00:25:24,080 --> 00:25:28,860
 I had once seen a beautiful flower on the shore of the Caspian. 

444
00:25:31,500 --> 00:25:33,700
 The smell is still in my nose.

445
00:25:34,980 --> 00:25:38,420
Every time I see you, the flower comes to my mind. 

446
00:25:42,660 --> 00:25:44,660
 And how toxic it is. 

447
00:26:07,700 --> 00:26:09,700
 [Or to] 

448
00:28:01,800 --> 00:28:03,800
 Where is Salvador? 

449
00:28:05,960 --> 00:28:07,960
 Where is slavador? 

450
00:28:10,460 --> 00:28:12,180
 Don't bother Osman Bey. 

451
00:28:12,180 --> 00:28:13,180
 He will find you. 

452
00:28:16,600 --> 00:28:19,620
 John's demon that hurt our friend found the problem. 

453
00:28:20,420 --> 00:28:23,700
 Informal is the time to make our friend permanent. 

454
00:28:27,120 --> 00:28:32,500
 But last time you tried to make a deal without me. 

455
00:28:35,020 --> 00:28:38,080
 And, there is no work for you. 

456
00:28:38,100 --> 00:28:41,600
 Without the consent of Alişar Bey in these tupras ...

457
00:28:42,760 --> 00:28:45,060
... no flowers have been pierced. 

458
00:28:52,960 --> 00:28:54,140
 Now... 

459
00:28:54,220 --> 00:28:59,200
 Let's live the memory of our late husband Yorgo Pulos together. 

460
00:29:00,120 --> 00:29:02,480
 Let's renew the deal. 

461
00:29:04,460 --> 00:29:08,900
 Let's complete the work started by Dündar Bey together. 

462
00:29:10,840 --> 00:29:18,600
 Moreover, contrary to the old agreement, Dundar Bey wanted the question of confederation ... 

463
00:29:18,600 --> 00:29:20,320
 ... was added to the agreement. 

464
00:29:51,980 --> 00:29:55,440
 Are the items we want in the deal? 

465
00:29:55,440 --> 00:29:57,160
 There are, Dündar Bey. 

466
00:30:00,000 --> 00:30:02,360
 Mr. Alişar, as if you have no trust in us.

467
00:30:02,980 --> 00:30:04,980
You read the details very carefully. 

468
00:30:16,140 --> 00:30:21,520
 Without attention, there is no reputation Calosnose. 

469
00:31:02,500 --> 00:31:06,160
 You will give Aybars account! 

470
00:31:08,940 --> 00:31:11,820
 You will give an account to Aybars! 

471
00:31:11,820 --> 00:31:13,620
 Give! 

472
00:31:24,460 --> 00:31:28,400
 You will be notified when they make you talk. 

473
00:31:28,760 --> 00:31:29,560
 Boran 

474
00:31:29,560 --> 00:31:30,500
 hello sir 

475
00:31:30,760 --> 00:31:36,240
 My aunt Selcan is here, I have to go to the thesis. 

476
00:31:37,880 --> 00:31:39,660
 Take that push for us. 

477
00:31:40,740 --> 00:31:42,560
 Talk late into the night. 

478
00:31:42,580 --> 00:31:44,660
 Don't worry, sir. 

479
00:31:44,660 --> 00:31:48,840
 If a snake will have a nightshade,

480
00:31:51,200 --> 00:31:56,120
Sergeant Samsa, go to Oban. Wait for news from me. 

481
00:33:01,080 --> 00:33:03,080
 Selcan Hatun. 

482
00:33:18,280 --> 00:33:20,280
 Among all these problems, this was missing. 

483
00:33:25,820 --> 00:33:30,120
 Fortunately, he once again saw Selcan Hatun with the eyes of the world. 

484
00:33:48,440 --> 00:33:50,440
 Ayse. 

485
00:33:50,800 --> 00:33:52,800
 Oh my god, you're welcome. 

486
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
 My beautiful girl. 

487
00:34:00,500 --> 00:34:02,160
 Welcome, Selcan yenge. 

488
00:34:02,600 --> 00:34:04,200
 I will Aygül. 

489
00:34:05,240 --> 00:34:07,240
 Welcome, Selcan yenge. 

490
00:34:07,240 --> 00:34:08,320
 They enjoyed it. 

491
00:34:10,480 --> 00:34:12,480
 Welcome, Selcan Hatun. 

492
00:34:15,100 --> 00:34:19,340
 What was like Zöhre calcium swimming well. 

493
00:34:19,560 --> 00:34:21,600
 Give it a surprise, babe. 

494
00:34:21,600 --> 00:34:23,380
 Thank goodness.

495
00:34:25,760 --> 00:34:29,220
Where is my black eye Osman? 

496
00:34:33,179 --> 00:34:39,119
 Come on, I said, you put Osman in caged scenes. 

497
00:34:39,840 --> 00:34:42,600
 The mountains of Söğüd mean that the stones have spoken. 

498
00:34:43,280 --> 00:34:47,440
 Throughout the Selcan line, all creatures are expressed ... 

499
00:34:47,600 --> 00:34:50,120
 don't you know, Zöhre? 

500
00:34:51,159 --> 00:34:54,479
 Come talk, where is my Osman? 

501
00:34:55,179 --> 00:34:58,920
 Mr. Dundar said it came from a hanging tent ... 

502
00:34:58,920 --> 00:35:01,580
 ... cuts his own punishment. 

503
00:35:01,580 --> 00:35:03,460
 It came from him. 

504
00:35:03,820 --> 00:35:07,600
 Now, where does God know?

505
00:35:11,920 --> 00:35:17,620
Of course, Osman knows it couldn't fit around his neck even as a child. 

506
00:35:19,760 --> 00:35:24,360
 Aygül, bring me some buttermilk. My lung turned to dust. 

507
00:35:24,360 --> 00:35:27,120
 Right now, Aunt Selcan. 

508
00:35:30,580 --> 00:35:32,580
 Here you can go. 

509
00:36:11,400 --> 00:36:13,700
 Here, Selcan hatun. 

510
00:36:31,820 --> 00:36:35,320
 Ertugrul You parked your car in the shadow of my bed. 

511
00:36:36,820 --> 00:36:41,940
 But wouldn't you know, the weed doesn't end in the shadow of his bed. 

512
00:36:44,180 --> 00:36:49,720
 Although Dundar is not in good standing for my lord, we shall live and thank him.

513
00:36:51,760 --> 00:36:55,360
May God give you and your loved ones a long life. 

514
00:36:55,360 --> 00:36:56,200
 Amen. 

515
00:36:56,920 --> 00:36:58,160
 Amen. 

516
00:36:59,940 --> 00:37:04,680
 We face the black winter, the migration is not smoothed out this season. 

517
00:37:05,780 --> 00:37:07,860
 No, is it bad or Selcan hatun? 

518
00:37:08,060 --> 00:37:11,320
 God knows both good and evil. 

519
00:37:12,020 --> 00:37:15,600
 Is not; Were you afraid it might disturb us? 

520
00:37:16,620 --> 00:37:18,360
 Estağfirullah. 

521
00:37:18,880 --> 00:37:21,580
 My concern is because of you. 

522
00:37:21,580 --> 00:37:23,580
 There is nothing wrong insha'Allah? 

523
00:37:25,140 --> 00:37:26,860
 I'm tired, Jochre. 

524
00:37:27,040 --> 00:37:29,040
 My fatties are tired.

525
00:37:30,480 --> 00:37:34,060
After the passage of Gündoğdum hereafter, it did not stop there. 

526
00:37:34,520 --> 00:37:39,880
 Before I come, my oban will be on the way over time, insha'Allah. 

527
00:37:41,280 --> 00:37:42,220
 insha'Allah. 

528
00:39:28,480 --> 00:39:31,280
 Who are these savages? 

529
00:39:32,200 --> 00:39:36,220
 These are snakes. 

530
00:39:36,220 --> 00:39:37,420
 Snake. 

531
00:39:46,860 --> 00:39:48,860
 And I... 

532
00:39:51,700 --> 00:39:55,560
 ... I also have a confidence that weighed on my shoulders. 

533
00:39:59,340 --> 00:40:04,700
 These angels are the murderers of my brother Aybars. 

534
00:40:15,700 --> 00:40:18,160
 They also have heads. 

535
00:40:18,160 --> 00:40:20,160
 I will bring you too. 

536
00:40:21,300 --> 00:40:24,320
 Not bad, John, right? 

537
00:40:25,040 --> 00:40:28,120
 It's the head of the snake, I pulled it out of its tail.

538
00:40:28,200 --> 00:40:31,380
We will crush your head, evellallah. 

539
00:40:31,700 --> 00:40:33,700
 Don't worry. 

540
00:40:39,280 --> 00:40:41,280
 Now... 

541
00:40:41,900 --> 00:40:46,520
 ... take your revenge beyond me, Bamshi. 

542
00:41:41,200 --> 00:41:47,840
 Although the blood that flows from them is like the water of the river Alaca ... 

543
00:41:48,660 --> 00:41:52,820
 ... guinea does not hide my pain. 

544
00:41:55,380 --> 00:41:57,240
 Uthman will ... 

545
00:41:57,460 --> 00:41:59,220
 There is. 

546
00:41:59,860 --> 00:42:01,860
 There is. 

547
00:42:05,600 --> 00:42:08,100
 I ate your right hand, Osman. 

548
00:42:08,300 --> 00:42:10,760
 I forgot Aybars, I remember 

549
00:42:10,980 --> 00:42:12,880
 In our tribe... 

550
00:42:13,620 --> 00:42:15,620
 ... we don't forget the Burçin chick. 

551
00:42:36,380 --> 00:42:38,380
 Mr. Bamsi ... 

552
00:43:17,700 --> 00:43:19,700
 Souls! 

553
00:43:20,620 --> 00:43:22,360
 Brethren! 

554
00:43:23,660 --> 00:43:25,200
 Sisters! 

555
00:43:25,540 --> 00:43:27,300
 Yarenler!

556
00:43:28,780 --> 00:43:33,200
Today is the day the fire inside me cools. 

557
00:43:34,760 --> 00:43:36,000
 Today... 

558
00:43:36,340 --> 00:43:38,620
 ... my witness, Aybars 

559
00:43:38,680 --> 00:43:41,120
 it is the day of vengeance. 

560
00:43:46,380 --> 00:43:48,380
 These snakes thought ... 

561
00:43:49,880 --> 00:43:53,480
 ... we forget our pain, we don't follow it. 

562
00:43:54,720 --> 00:43:56,640
 These snakes thought ... 

563
00:43:56,760 --> 00:43:58,640
 ... we are not accountable. 

564
00:44:00,900 --> 00:44:02,900
 But... 

565
00:44:04,340 --> 00:44:06,340
 ... black Osman ... 

566
00:44:07,460 --> 00:44:12,880
 ... he seized them by the leg like an eagle and threw them before me. 

567
00:44:16,580 --> 00:44:17,740
 Now... 

568
00:44:18,100 --> 00:44:19,380
 ... me too .... 

569
00:44:19,440 --> 00:44:24,380
 ... their poisonous head was removed from their tails. 

570
00:44:40,880 --> 00:44:42,880
 (God!) 

571
00:44:58,160 --> 00:45:00,160
 Alachu Avar.

572
00:45:01,400 --> 00:45:03,400
Alachu Avar. 

573
00:45:04,380 --> 00:45:06,040
 (Long live my Osman!) 

574
00:45:06,400 --> 00:45:08,180
 (My life is Bamsı Bey!) 

575
00:45:08,540 --> 00:45:10,100
 (Long live my Osman!) 

576
00:45:10,340 --> 00:45:11,840
 (My life is Bamsı Bey!) 

577
00:45:11,840 --> 00:45:13,340
 (Long live my Osman!) 

578
00:45:13,840 --> 00:45:15,200
 (My life is Bamsı Bey!) 

579
00:45:15,200 --> 00:45:16,680
 (Long live my Osman!) 

580
00:45:16,880 --> 00:45:18,520
 (My life is Bamsı Bey!) 

581
00:45:21,240 --> 00:45:22,640
 (My life is Bamsı Bey!) 

582
00:45:22,640 --> 00:45:23,940
 (Long live my Osman!) 

583
00:45:29,720 --> 00:45:31,320
 (Long live my Osman!) 

584
00:45:31,500 --> 00:45:32,820
 (My life is Bamsı Bey!) 

585
00:45:36,320 --> 00:45:42,240
 The day is that all the snakes trying to penetrate the Turkish heart ... 

586
00:45:42,700 --> 00:45:44,700
 ... is the day of beheading. 

587
00:45:45,880 --> 00:45:46,580
 Day ... 

588
00:45:48,080 --> 00:45:49,720
 ... our faith ...

589
00:45:50,160 --> 00:45:52,500
... It's time to walk in the Red Apple. 

590
00:46:06,420 --> 00:46:09,160
 I am the brave Osman of Karagoz. 

591
00:46:18,340 --> 00:46:20,480
 You're welcome, aunty. 

592
00:46:21,060 --> 00:46:22,280
 I found it nice. 

593
00:46:22,280 --> 00:46:27,660
 When he saw you, I saw the rest and the tolerant, my son, insha'Allah. 

594
00:46:28,780 --> 00:46:32,860
 Come let's go to my father's bed. 

595
00:46:45,680 --> 00:46:51,900
 He found Tekvu's killer, he found Aybar's killers and brought them to the camp. 

596
00:46:54,400 --> 00:46:57,080
 Osman became a flood of waterfalls. 

597
00:46:58,740 --> 00:47:01,980
 I will stop him in front of him ... 

598
00:47:03,180 --> 00:47:05,900
 ... or the flow will destroy us all. 

599
00:47:44,440 --> 00:47:46,120
 His father's lion ...

600
00:47:47,100 --> 00:47:48,860
... good luck, Osman. 

601
00:47:55,320 --> 00:47:57,320
 Osman... 

602
00:47:57,840 --> 00:48:00,340
 ... drooping of the eyelashes in your eyes. 

603
00:48:01,660 --> 00:48:04,600
 What's wrong with your mind? Tell me to me. 

604
00:48:05,540 --> 00:48:08,600
 I saw you like this, my sister. 

605
00:48:10,660 --> 00:48:13,520
 ... no problem, alhamdulillah. 

606
00:48:14,840 --> 00:48:16,800
 Here you can go. 

607
00:48:32,480 --> 00:48:34,480
 Oh, my Osman. 

608
00:48:34,840 --> 00:48:36,840
 Thank you very much for finishing. 

609
00:48:37,060 --> 00:48:38,980
 Kayı obaları unites. 

610
00:48:39,200 --> 00:48:40,640
 The day will come... 

611
00:48:41,320 --> 00:48:43,800
 ... the phrase Oğuz obaları will be united. 

612
00:48:44,040 --> 00:48:45,540
 She will be strong. 

613
00:48:46,800 --> 00:48:48,800
 Hopefully my lion. 

614
00:48:48,960 --> 00:48:50,180
 Let's hope so. 

615
00:48:52,960 --> 00:48:54,660
 I heard you went to the caravanserai? 

616
00:48:54,860 --> 00:48:55,540
 Yes. 

617
00:48:56,240 --> 00:48:58,000
 I went.

618
00:48:59,320 --> 00:49:01,020
Is not; 

619
00:49:11,220 --> 00:49:12,520
 Osman... 

620
00:49:13,540 --> 00:49:15,540
 ... where did you find this dagger? 

621
00:49:16,100 --> 00:49:18,960
 Has anyone caught your eye at Caravanserai? 

622
00:49:22,360 --> 00:49:24,360
 He did it. 

623
00:49:25,100 --> 00:49:27,080
 The princess of Kulucahisar. 

624
00:49:27,680 --> 00:49:28,940
 He came to me. 

625
00:49:31,120 --> 00:49:32,280
 Sophia. 

626
00:49:33,300 --> 00:49:34,600
 Sophia. 

627
00:49:35,940 --> 00:49:40,980
 But what could Sofia do with that dagger, son? 

628
00:49:42,660 --> 00:49:44,660
 For your life... 

629
00:49:45,380 --> 00:49:48,580
 ... they asked me to spare someone's life. 

630
00:49:49,300 --> 00:49:51,120
 what do you say 

631
00:49:52,260 --> 00:49:53,440
 Sophia; 

632
00:49:54,900 --> 00:49:56,600
 John. 

633
00:49:57,360 --> 00:49:59,040
 Who is in John? 

634
00:50:00,180 --> 00:50:01,720
 We will talk tonight, aunt. 

635
00:50:01,740 --> 00:50:02,520
 Uthman will ... 

636
00:50:03,300 --> 00:50:04,600
 ... when I got to the caravan ...

637
00:50:06,000 --> 00:50:09,900
... I saw the blessed face of Sheikh Empali. 

638
00:50:10,960 --> 00:50:12,360
 What do you say aunt? 

639
00:50:12,360 --> 00:50:12,920
 Yes. 

640
00:50:15,380 --> 00:50:17,500
 Your face shone like the moon, my lion. 

641
00:50:18,340 --> 00:50:19,460
 Is not; 

642
00:50:21,900 --> 00:50:23,900
 You have given me very important news. 

643
00:50:25,400 --> 00:50:27,400
 What about her daughter? 

644
00:50:28,120 --> 00:50:29,580
 Was her daughter with you? 

645
00:50:29,580 --> 00:50:31,080
 Are you calling the goal? 

646
00:50:31,080 --> 00:50:31,580
 Yes. 

647
00:50:31,580 --> 00:50:33,100
 Naturally. 

648
00:50:34,300 --> 00:50:36,300
 We also met him. 

649
00:50:39,800 --> 00:50:41,800
 Where did it cause a riot? 

650
00:50:42,220 --> 00:50:44,500
 I have to go to the caravanserai. 

651
00:50:45,260 --> 00:50:47,900
 We have a lot to talk about tonight. 

652
00:51:25,400 --> 00:51:28,120
 My death will make them so much fun... 

653
00:51:28,120 --> 00:51:29,740
 ... I never thought. 

654
00:51:30,120 --> 00:51:31,560
 (laughs)

655
00:51:35,620 --> 00:51:36,780
Edebali ... 

656
00:51:37,520 --> 00:51:40,220
 she'll think you're dead, sir. 

657
00:51:40,400 --> 00:51:42,400
 Thus, it will move more comfortably. 

658
00:51:47,100 --> 00:51:49,040
 If it was that easy... 

659
00:51:50,360 --> 00:51:52,660
 ... I would have died already. 

660
00:51:59,820 --> 00:52:01,820
 Prince Salvador. 

661
00:52:07,840 --> 00:52:08,920
 Osman... 

662
00:52:09,520 --> 00:52:11,400
 ... trapped, sir. 

663
00:52:11,820 --> 00:52:13,240
 Now is the time... 

664
00:52:13,300 --> 00:52:15,300
 ... the big wolf. 

665
00:52:16,600 --> 00:52:19,940
 I thought you would feel sorry for your warriors... 

666
00:52:20,240 --> 00:52:21,880
 Prince Salvador. 

667
00:52:23,800 --> 00:52:28,460
 It might bother me just to deviate from my ideals, Commander. 

668
00:52:35,260 --> 00:52:37,860
 Is our direction clear? 

669
00:52:38,180 --> 00:52:40,180
 Of course, it's my moth. 

670
00:52:41,100 --> 00:52:44,320
 Our direction is direct. 

671
00:52:44,500 --> 00:52:45,400
 Amen sir.

672
00:52:46,040 --> 00:52:46,860
Amen sir. 

673
00:52:49,220 --> 00:52:50,880
 My companions... 

674
00:52:51,340 --> 00:52:54,720
 ... more than being born a Muslim and being a Muslim ... 

675
00:52:55,240 --> 00:52:57,240
 ... remain Muslims. 

676
00:52:58,320 --> 00:53:02,920
 Let our steeple take us, let our steeple take us from our dormitories. 

677
00:53:04,260 --> 00:53:09,060
 The rose in the bush does not end, saying ignorance is not enough ... 

678
00:53:09,360 --> 00:53:11,280
 ... we will continue on our way. 

679
00:53:12,920 --> 00:53:16,900
 We will not deviate from our direction. 

680
00:53:18,800 --> 00:53:20,800
 Remember, lovers ...

681
00:53:22,080 --> 00:53:26,340
... the spiritual reward for those who are not persecuted ... 

682
00:53:26,680 --> 00:53:29,060
 ... it is honor and majesty. 

683
00:53:29,060 --> 00:53:29,560
 Thank you, sir. 

684
00:53:30,120 --> 00:53:30,620
 Thank you, sir. 

685
00:53:32,180 --> 00:53:33,120
 He himself... 

686
00:53:33,200 --> 00:53:36,740
 ... We know that John was killed. 

687
00:53:37,180 --> 00:53:39,180
 They threw a piece of bread at the mouse ... 

688
00:53:39,880 --> 00:53:46,420
 ... the awake mouse looked at the ground and the piece of bread. 

689
00:53:48,300 --> 00:53:50,660
 He said there is something strange about it. 

690
00:53:51,300 --> 00:53:53,280
 The bread is big... 

691
00:53:54,540 --> 00:53:56,640
 ... and the distance is short. 

692
00:53:57,220 --> 00:53:59,200
 What is your doubt, sir? 

693
00:54:00,060 --> 00:54:01,760
 John... 

694
00:54:02,340 --> 00:54:03,520
 ... big bait.

695
00:54:03,520 --> 00:54:08,320
Plus, it's thought provoking to get out of it so easily. 

696
00:54:08,920 --> 00:54:11,540
 In my opinion, a girl like Sophia ... 

697
00:54:12,660 --> 00:54:16,480
 he never consents to his father's execution. 

698
00:54:17,400 --> 00:54:18,760
 Their intentions are also clear. 

699
00:54:18,760 --> 00:54:21,260
 Do you know the location of the treasure ... 

700
00:54:22,100 --> 00:54:23,260
 ... don't they know that? 

701
00:54:23,660 --> 00:54:24,840
 They know. 

702
00:54:25,180 --> 00:54:25,960
 They know. 

703
00:54:26,620 --> 00:54:29,720
 For this reason, they will throw their clamps on Osman. 

704
00:54:31,140 --> 00:54:32,900
 Get in the way of ... 

705
00:54:33,560 --> 00:54:35,560
 ... they will want to distract you. 

706
00:54:38,260 --> 00:54:39,480
 Akcam ... 

707
00:54:40,580 --> 00:54:42,600
 Did Osman go to his death? 

708
00:54:43,320 --> 00:54:44,880
 It's not gone, sir.

709
00:54:46,180 --> 00:54:49,280
Thus began his trial with the devil. 

710
00:54:49,940 --> 00:54:53,240
 When he found out that you are here from the Selcan line ... 

711
00:54:53,560 --> 00:54:55,560
 it will come to your doorstep, sir. 

712
00:54:56,180 --> 00:54:58,180
 He will want to see you. 

713
00:55:10,880 --> 00:55:11,860
 Selamunaleyküm. 

714
00:55:12,040 --> 00:55:12,760
 I will Aleykümselam. 

715
00:55:13,000 --> 00:55:13,500
 I will Aleykümselam. 

716
00:55:16,880 --> 00:55:21,320
 Tell Edebali Osman wants to discuss an important matter, dervish. 

717
00:55:21,320 --> 00:55:22,100
 Thank you. 

718
00:55:22,640 --> 00:55:23,920
 Osman! 

719
00:55:30,980 --> 00:55:32,980
 Honey chick. 

720
00:55:36,840 --> 00:55:38,560
 Fortunately, I found you. 

721
00:55:47,580 --> 00:55:50,700
 I was worried when he left without warning. 

722
00:55:52,120 --> 00:55:53,420
 Or... 

723
00:55:54,500 --> 00:55:56,500
 ... is your father angry with me? 

724
00:55:57,780 --> 00:55:59,780
 Osman Bey, who was born in 

725
00:56:02,900 --> 00:56:04,900
 I know, I was wrong.

726
00:56:05,580 --> 00:56:07,360
He broke your heart. 

727
00:56:09,760 --> 00:56:11,440
 I came here... 

728
00:56:11,440 --> 00:56:14,400
 ... so I can kiss your hand and get halal. 

729
00:56:17,260 --> 00:56:20,380
 My father, Osman Bey, does not turn up at the door. 

730
00:56:21,220 --> 00:56:22,100
 Both... 

731
00:56:22,500 --> 00:56:24,500
 ... sorry for what you did. 

732
00:56:25,060 --> 00:56:27,060
 He wants to guide you. 

733
00:56:28,640 --> 00:56:32,820
 My father is proud, he is our light. 

734
00:56:34,340 --> 00:56:36,220
 I wouldn't want to mourn. 

735
00:56:38,100 --> 00:56:40,180
 Do you know why you lost my father? 

736
00:56:44,220 --> 00:56:46,220
 I know, Ball chick. 

737
00:56:49,140 --> 00:56:51,140
 I will fight for justice... 

738
00:56:53,060 --> 00:56:55,060
 I tried to be justice. 

739
00:56:57,760 --> 00:56:59,760
 You thought right. 

740
00:57:00,500 --> 00:57:02,500
 He will be glad to come. 

741
00:57:03,300 --> 00:57:04,460
 Let's hope so.

742
00:57:05,540 --> 00:57:07,080
Hopefully Bala chick. 

743
00:57:07,960 --> 00:57:09,440
 Let me see a face... 

744
00:57:09,540 --> 00:57:11,540
 ... let me have a prayer. 

745
00:57:14,380 --> 00:57:16,380
 I have something to tell him. 

746
00:57:17,900 --> 00:57:19,900
 Then you. 

747
00:57:24,500 --> 00:57:26,460
 Until my father comes... 

748
00:57:26,460 --> 00:57:28,460
 ... you are Mr. Osman. 

749
00:57:48,420 --> 00:57:50,420
 We saw Aunt Selcan. 

750
00:57:50,840 --> 00:57:52,040
 I know that. 

751
00:57:52,540 --> 00:57:54,540
 Thanks to him, I found you. 

752
00:57:58,920 --> 00:58:02,440
 I was so scared he'd never see you again, Bala chick. 

753
00:58:08,800 --> 00:58:11,100
 To ask you... 

754
00:58:12,100 --> 00:58:16,340
 ... I will send my aunt Selcan to father. 

755
00:58:23,620 --> 00:58:25,380
 Why did your face fall? 

756
00:58:41,500 --> 00:58:42,660
 Selamunaleyküm. 

757
00:58:42,760 --> 00:58:44,320
 Hello, devrich.

758
00:58:44,320 --> 00:58:45,560
You are welcome, Mr. Osman. 

759
00:58:45,720 --> 00:58:46,940
 Okay, we see. 

760
00:58:47,960 --> 00:58:49,960
 I want to see Edebali. 

761
00:58:51,820 --> 00:58:55,100
 The master is not available, Osman. 

762
00:59:03,280 --> 00:59:04,880
 Does he know it's important? 

763
00:59:05,600 --> 00:59:06,360
 He knows. 

764
00:59:16,600 --> 00:59:18,360
 Let me see it. 

765
00:59:18,560 --> 00:59:19,580
 Osman! 

766
00:59:28,260 --> 00:59:29,660
 Be patient. 

767
00:59:34,400 --> 00:59:37,380
 Patience is the customer's door. You know. 

768
01:00:17,300 --> 01:00:21,160
 Your father closed the door in the face of the woman standing on the rim, the Bala chick. 

769
01:00:23,820 --> 01:00:25,820
 Now, you... 

770
01:00:26,180 --> 01:00:29,460
 ... are you angry at the hand you held out?

771
01:00:30,620 --> 01:00:34,040
Or are you angry at the extension of the hand that cannot be held? 

772
01:00:36,460 --> 01:00:39,300
 I did it myself, I found myself. 

773
01:00:40,460 --> 01:00:42,600
 A hill in the road shocks you ... 

774
01:00:47,020 --> 01:00:49,400
 but there are hundreds of mountains in front of you. 

775
01:00:50,440 --> 01:00:53,620
 Tradition doesn't work for me, Ball chick. 

776
01:00:53,860 --> 01:00:57,800
 Then you will have to be patient. 

777
01:01:12,820 --> 01:01:15,420
 Is the polish cube full? 

778
01:01:15,620 --> 01:01:19,180
 He must have had a bit of a fever leaking water, sir. 

779
01:01:19,980 --> 01:01:22,360
 Then it is necessary to lose. 

780
01:01:23,640 --> 01:01:27,060
 Elbe my father knows Osman. 

781
01:01:28,140 --> 01:01:28,940
 I know that.

782
01:01:29,920 --> 01:01:31,920
It is difficult to wait at the Vuslat gate. 

783
01:01:34,360 --> 01:01:35,280
 I ... 

784
01:01:36,720 --> 01:01:38,300
 ... we will wait ... 

785
01:01:39,380 --> 01:01:41,380
 I wait until my last breath. 

786
01:01:43,660 --> 01:01:46,360
 While you wait? Let me meet him. 

787
01:01:48,940 --> 01:01:51,960
 I will be your companion on my father's path. 

788
01:01:53,340 --> 01:01:56,480
 For this reason, I wait until my last breath. 

789
01:01:57,820 --> 01:02:00,420
 However, the road seems quite difficult. You know. 

790
01:02:01,360 --> 01:02:03,200
 If I lose my breath... 

791
01:02:03,900 --> 01:02:05,900
 ... you breathe. 

792
01:02:08,240 --> 01:02:09,740
 As long as... 

793
01:02:11,360 --> 01:02:13,520
 ... let me know that I have a partner on this road.

794
01:02:17,180 --> 01:02:19,380
Then keep your heart fresh. 

795
01:02:21,740 --> 01:02:24,240
 Waiting for a lifetime is companionship... 

796
01:02:25,100 --> 01:02:26,280
 ... I will wait. 

797
01:02:30,240 --> 01:02:32,240
 I'll be back Ball chick. 

798
01:02:43,540 --> 01:02:45,640
 Would you tell me something? 

799
01:02:48,680 --> 01:02:50,300
 Aygül hatun ... 

800
01:02:50,640 --> 01:02:51,660
 What happened to Aygül? 

801
01:02:53,860 --> 01:02:55,860
 He came to me when he was a guest in his room. 

802
01:02:57,900 --> 01:02:59,180
 Obi field of ... 

803
01:02:59,340 --> 01:03:01,340
 ... he said you were in trouble too. 

804
01:03:02,860 --> 01:03:04,540
 He warned me. 

805
01:03:08,500 --> 01:03:10,580
 No need to be angry, Mr. Osman. 

806
01:03:11,920 --> 01:03:13,920
 It is of your blood, of life. 

807
01:03:14,520 --> 01:03:16,020
 What's up with Aygül? 

808
01:03:17,160 --> 01:03:19,440
 It's not you, me, Osman. 

809
01:03:22,240 --> 01:03:24,240
 What?

810
01:03:25,720 --> 01:03:27,720
You have the heart of the Aygül line. 

811
01:03:31,000 --> 01:03:33,900
 You know my heart goes out to you Ball Hat. 

812
01:03:34,660 --> 01:03:36,660
 Leave the matter of Aygül to me. 

813
01:03:38,220 --> 01:03:39,120
 However... 

814
01:03:40,680 --> 01:03:44,860
 ... I did not know that I had fallen to Edembali so as not to want you to see me. 

815
01:03:47,960 --> 01:03:49,960
 I will wait patiently. 

816
01:03:51,820 --> 01:03:53,820
 Sorry, Ball chick. 

817
01:04:10,580 --> 01:04:12,980
 [Master is unavailable, Osman.] 

818
01:04:14,200 --> 01:04:15,320
 [Patience.] 

819
01:04:16,320 --> 01:04:18,320
 [Patience is the child's door, you know.] 

820
01:05:01,520 --> 01:05:02,600
 Come on. 

821
01:05:03,140 --> 01:05:04,380
 Come sit like this. 

822
01:05:04,380 --> 01:05:04,900
 Come. 

823
01:05:11,720 --> 01:05:14,620
 There are important things your father will talk about, girl.

824
01:05:15,340 --> 01:05:17,340
Listen with life. 

825
01:05:19,820 --> 01:05:20,820
 My daughter... 

826
01:05:22,120 --> 01:05:24,120
 ... at our ceremony ... 

827
01:05:25,360 --> 01:05:27,300
 ... the daughter is the crown. 

828
01:05:27,800 --> 01:05:28,860
 Why... 

829
01:05:29,360 --> 01:05:32,140
 ... is a guest who leaves when the time comes. 

830
01:05:33,340 --> 01:05:35,340
 It's time for you, girl. 

831
01:05:37,120 --> 01:05:38,640
 I would like to ... 

832
01:05:39,080 --> 01:05:40,480
 ... not on the hillside ... 

833
01:05:41,120 --> 01:05:42,540
 ... we put it in a clean place. 

834
01:05:46,340 --> 01:05:49,840
 Kadir, be a precious person. 

835
01:05:53,540 --> 01:05:54,740
 Today... 

836
01:05:56,260 --> 01:05:59,120
 ... in Kulucahisar, we were with Alişar bey. 

837
01:06:00,960 --> 01:06:02,000
 You know... 

838
01:06:02,460 --> 01:06:04,460
 ... his chick died. 

839
01:06:05,560 --> 01:06:09,000
 As a husband, he sees you well. 

840
01:06:12,660 --> 01:06:14,400
 He asked me about his offer...

841
01:06:15,520 --> 01:06:17,380
I'll ask you too, girl. 

842
01:06:17,780 --> 01:06:19,320
 Is there consent? 

843
01:06:27,980 --> 01:06:29,980
 Your father asks, my daughter. 

844
01:06:40,780 --> 01:06:42,900
 As you see fit, Dad. 

845
01:06:54,540 --> 01:06:55,640
 My daughter... 

846
01:07:00,540 --> 01:07:05,160
 ... your mouth says otherwise, your eyes speak otherwise. 

847
01:07:05,200 --> 01:07:06,260
 Now... 

848
01:07:07,380 --> 01:07:09,040
 ... stay a while ... 

849
01:07:10,100 --> 01:07:11,840
 ... you have to really think. 

850
01:07:13,320 --> 01:07:14,120
 Well. 

851
01:07:35,020 --> 01:07:37,260
 The mind of girls, Dündar. 

852
01:07:40,320 --> 01:07:43,680
 Will he be left alone with such an important decision? 

853
01:07:48,680 --> 01:07:51,240
 The garden rose without consent, chick. 

854
01:07:52,600 --> 01:07:53,420
 My daughter... 

855
01:07:53,680 --> 01:07:56,040
 ... not sold at the new market stall.

856
01:07:58,180 --> 01:07:59,160
Falling ... 

857
01:07:59,900 --> 01:08:01,160
 ... his own decision ... 

858
01:08:01,520 --> 01:08:02,900
 ... let it be yours. 

859
01:08:22,580 --> 01:08:24,319
 Look at the fire of these candles ... 

860
01:08:24,319 --> 01:08:25,419
 ... Kalanos. 

861
01:08:28,920 --> 01:08:31,580
 How cowardly and how they tremble. 

862
01:08:34,760 --> 01:08:37,400
 If I blow, they will come out. 

863
01:08:50,120 --> 01:08:52,740
 Our dreams will come true, my love. 

864
01:08:54,859 --> 01:08:58,579
 We will meet from the right of the Turks. 

865
01:08:59,680 --> 01:09:01,800
 Master John will show us the way. 

866
01:09:02,740 --> 01:09:03,980
 We are on this road... 

867
01:09:04,920 --> 01:09:06,360
 ... we will walk hand in hand. 

868
01:09:11,200 --> 01:09:13,200
 The way you look at me like that... 

869
01:09:14,899 --> 01:09:16,899
 ... as the fire of love burns in our hearts 

870
01:09:19,380 --> 01:09:21,380
 ... we have enough, Sofia.

871
01:09:29,359 --> 01:09:30,999
Why is this coming? 

872
01:09:31,899 --> 01:09:34,359
 The migration was flat, they will settle. 

873
01:09:36,939 --> 01:09:38,139
 Fifty scenes... 

874
01:09:38,779 --> 01:09:40,539
 five hundred neck chick. 

875
01:09:41,180 --> 01:09:43,920
 Anyway, our two sides don't come together. 

876
01:09:44,880 --> 01:09:45,780
 Now... 

877
01:09:46,220 --> 01:09:48,220
 ... and face them. 

878
01:09:49,060 --> 01:09:50,560
 As soon as he came, he asked Osman. 

879
01:09:50,920 --> 01:09:53,100
 I don't need to tell you Selcan hat. 

880
01:09:54,160 --> 01:09:56,160
 Don't look away. 

881
01:10:15,360 --> 01:10:16,880
 You're welcome, aunty. 

882
01:10:20,720 --> 01:10:22,540
 I thought it was nice, Mr. Dundar. 

883
01:10:24,380 --> 01:10:25,380
 Here you can go... 

884
01:10:25,800 --> 01:10:27,600
 ... these preparations have been made for you. 

885
01:10:28,680 --> 01:10:30,260
 God bless you

886
01:11:01,640 --> 01:11:03,480
Brother fought brother ... 

887
01:11:04,300 --> 01:11:06,300
 ... he believed in the emblem. 

888
01:11:10,300 --> 01:11:11,580
 Batu... 

889
01:11:13,240 --> 01:11:14,380
 ... Osman. 

890
01:11:16,280 --> 01:11:19,100
 Say, is it true? 

891
01:11:19,880 --> 01:11:22,200
 Does our fight have a sister fight? 

892
01:11:24,840 --> 01:11:26,260
 No, aunt. 

893
01:11:26,520 --> 01:11:27,960
 Honestly, no. 

894
01:11:28,720 --> 01:11:29,660
 However... 

895
01:11:29,960 --> 01:11:31,960
 Osman ruled without listening to me. 

896
01:11:33,960 --> 01:11:35,220
 Will Baturina ... 

897
01:11:35,580 --> 01:11:37,580
 ... I was a noisy brave. 

898
01:11:37,720 --> 01:11:39,200
 Let's ask Osman. 

899
01:11:40,000 --> 01:11:41,040
 My aunt... 

900
01:11:41,540 --> 01:11:43,040
 ... let's never open this topic. 

901
01:11:43,660 --> 01:11:45,660
 Don't let our taste go unnoticed. 

902
01:11:46,480 --> 01:11:47,760
 My Day... 

903
01:11:48,100 --> 01:11:49,180
 ... Solar.

904
01:11:49,860 --> 01:11:52,320
The problem in the room is not smoking... 

905
01:11:53,380 --> 01:11:55,380
 ... solved by switching to it. 

906
01:12:01,540 --> 01:12:04,740
 This issue is as fresh as the trauma of Batur, Selcan hatun. 

907
01:12:04,980 --> 01:12:06,260
 If you scratch it, it will bleed. 

908
01:12:07,580 --> 01:12:08,920
 I say scratching. 

909
01:12:12,720 --> 01:12:16,440
 We came from the time of Saime Ana, the Zöhre chick. 

910
01:12:18,080 --> 01:12:20,560
 I saw three gentlemen in my life. 

911
01:12:22,080 --> 01:12:24,080
 I would say that the wound should not bleed ... 

912
01:12:25,260 --> 01:12:27,260
 I want to treat it. 

913
01:12:32,360 --> 01:12:33,660
 Osman... 

914
01:12:34,500 --> 01:12:37,260
 Is Batur correct? 

915
01:12:42,120 --> 01:12:44,540
 It grabbed me when I least expected it. 

916
01:12:46,240 --> 01:12:48,440
 I didn't expect this from Osman.

917
01:12:51,940 --> 01:12:53,380
Uthman will ... 

918
01:12:54,840 --> 01:12:56,840
 ... is what Batur said true? 

919
01:13:00,400 --> 01:13:02,400
 Osmancık game. 

920
01:13:03,100 --> 01:13:04,940
 Ham Osmancık. 

921
01:13:04,980 --> 01:13:06,300
 What is the thesis ... 

922
01:13:07,180 --> 01:13:09,180
 ... his hard work will be less. 

923
01:13:09,840 --> 01:13:11,440
 Know this way. 

924
01:13:16,740 --> 01:13:18,440
 It's true, aunt. 

925
01:13:28,520 --> 01:13:30,340
 It's not an error... 

926
01:13:31,660 --> 01:13:32,840
 ... and yet ... 

927
01:13:34,520 --> 01:13:36,520
 I was impulsive. 

928
01:13:48,220 --> 01:13:49,420
 Osman. 

929
01:13:52,200 --> 01:13:54,200
 I was a bright, black-eyed brave. 

930
01:13:55,420 --> 01:14:00,060
 The mountain stone breaks the wind and the brotherhood breaks. 

931
01:14:02,460 --> 01:14:04,780
 I am the son of the mountain... 

932
01:14:05,940 --> 01:14:07,940
 ... and left my brave Gündoğdu.

933
01:14:10,060 --> 01:14:14,560
I have no branch to keep to you, nobody, nobody. 

934
01:14:16,500 --> 01:14:18,960
 If you stand apart like this... 

935
01:14:19,380 --> 01:14:21,260
 ... which branch should I keep? 

936
01:14:24,160 --> 01:14:28,060
 Oğuz nation is the demotion of Dem Korkut. 

937
01:14:28,880 --> 01:14:32,900
 Haram mixes zade, halal zade compromises. 

938
01:14:37,300 --> 01:14:40,340
 Come, embrace one another. 

939
01:14:44,380 --> 01:14:45,840
 You are done. 

940
01:14:47,460 --> 01:14:50,040
 Meyyit pan, let the game air. 

941
01:15:11,240 --> 01:15:12,560
 Spoil your right. 

942
01:15:13,440 --> 01:15:14,740
 She's legit. 

943
01:15:15,400 --> 01:15:17,160
 Leave your right hand, his son. 

944
01:15:18,860 --> 01:15:20,000
 Hey, thanks. 

945
01:15:42,640 --> 01:15:43,420
 My aunt... 

946
01:15:43,540 --> 01:15:44,740
 .... you came with compassion. 

947
01:15:45,500 --> 01:15:46,300
 You might be sound.

948
01:15:46,980 --> 01:15:49,600
Your room needed a major breather. 

949
01:15:50,760 --> 01:15:52,060
 In mother's arms... 

950
01:15:52,400 --> 01:15:53,460
 ... in the main goodness. 

951
01:16:24,640 --> 01:16:25,860
 My daughter... 

952
01:16:26,780 --> 01:16:28,780
 ... I see you very stagnant. 

953
01:16:30,800 --> 01:16:32,320
 Come. 

954
01:16:50,200 --> 01:16:51,860
 No, I hope so. 

955
01:16:52,760 --> 01:16:54,200
 I'm fine, dad. 

956
01:16:54,680 --> 01:16:55,780
 I'm fine... 

957
01:16:55,940 --> 01:16:57,560
 ... I feel a little tired. 

958
01:16:58,860 --> 01:17:01,540
 What is it that strikes my light in the dark? 

959
01:17:01,840 --> 01:17:03,160
 Let's find out too. 

960
01:17:05,320 --> 01:17:06,960
 Our father. 

961
01:17:07,320 --> 01:17:09,740
 We are gadgets everywhere we go. 

962
01:17:10,720 --> 01:17:13,500
 Games are played behind us, in front of us. 

963
01:17:14,040 --> 01:17:16,200
 I wonder, how will we leave? 

964
01:17:16,620 --> 01:17:17,820
 He thinks that... 

965
01:17:18,320 --> 01:17:19,900
 ... I would make it crazy.

966
01:17:20,900 --> 01:17:24,000
Such was the case with your late mother Ulduz. 

967
01:17:25,020 --> 01:17:28,560
 Something in my head is installed in the corner ... 

968
01:17:29,820 --> 01:17:32,560
 ... will eat itself inside. 

969
01:17:34,300 --> 01:17:35,520
 My daughter... 

970
01:17:35,920 --> 01:17:36,880
 ... Balaam. 

971
01:17:38,680 --> 01:17:42,020
 It's not for the shrink, it's for your heart 

972
01:17:43,840 --> 01:17:49,240
 The person's son was a layman from the blood clot, but ... 

973
01:17:49,560 --> 01:17:51,480
 ... happily wholeheartedly. 

974
01:17:52,940 --> 01:17:56,980
 The body is a pearl and the heart is a pearl. 

975
01:17:58,020 --> 01:18:02,660
 Ten is an envelope and the heart is a save. 

976
01:18:03,520 --> 01:18:04,700
 Hearts...

977
01:18:05,300 --> 01:18:08,720
... it's a huge land of plums, girl. 

978
01:18:09,340 --> 01:18:15,000
 It is like a metaphor that contains all the healing. 

979
01:18:16,380 --> 01:18:18,380
 If you find justice in your heart... 

980
01:18:18,900 --> 01:18:20,900
 .... your conscience. 

981
01:18:21,100 --> 01:18:23,100
 If you find science in the heart ... 

982
01:18:24,460 --> 01:18:26,460
 ... you will be wise. 

983
01:18:27,420 --> 01:18:30,320
 If you find compassion in your heart... 

984
01:18:31,260 --> 01:18:33,260
 ... you will have mercy. 

985
01:18:34,540 --> 01:18:36,880
 If you find love in the heart ... 

986
01:18:37,920 --> 01:18:39,680
 ... they serve. 

987
01:18:41,900 --> 01:18:47,180
 The two suns of the world, as given to us by the Messenger of Allah ... 

988
01:18:48,280 --> 01:18:53,920
 ... "If our heart is strong, it will be steadfast in any undertaking."

989
01:18:55,540 --> 01:18:56,760
However... 

990
01:18:58,520 --> 01:19:00,520
 ... it shouldn't have been this. 

991
01:19:03,940 --> 01:19:09,620
 How long have you been worrying about yourself, about us, the Ball Hat? 

992
01:19:12,640 --> 01:19:14,640
 His problem is... 

993
01:19:15,500 --> 01:19:17,500
 ... so many problems like the world. 

994
01:19:19,140 --> 01:19:22,580
 A person is only as human as their problem. 

995
01:19:24,300 --> 01:19:26,300
 It's as big as a problem. 

996
01:19:30,160 --> 01:19:35,020
 Besides the woes of the Islamic world... 

997
01:19:35,300 --> 01:19:37,300
 ... is our concern? 

998
01:19:38,500 --> 01:19:42,360
 One day, if your heart is troubled by all mankind ... 

999
01:19:43,260 --> 01:19:46,940
 I hope our salvation was then.

1000
01:19:50,180 --> 01:19:54,920
Let us make Allah make our hearts pure. 

1001
01:19:55,760 --> 01:19:59,360
 Let us make Allah great. 

1002
01:20:00,720 --> 01:20:05,560
 It is wonderful that the devil does not invade our hearts. 

1003
01:20:06,280 --> 01:20:10,420
 It is wonderful that our hearts are not lost. 

1004
01:20:11,300 --> 01:20:12,460
 Amen. 

1005
01:20:23,080 --> 01:20:25,960
 Don't speak until my heart is cold! 

1006
01:20:26,540 --> 01:20:27,580
 Don't! 

1007
01:20:29,720 --> 01:20:31,780
 I'll start with your fingers first. 

1008
01:21:04,140 --> 01:21:05,940
 Now I will cut the eyelids. 

1009
01:21:06,060 --> 01:21:08,060
 Then I will split your eyes into salt. 

1010
01:21:09,060 --> 01:21:11,340
 Brother, stop it. 

1011
01:21:11,740 --> 01:21:12,900
 Boğaç, leave it. 

1012
01:21:13,400 --> 01:21:15,400
 Stop, brake, stop! 

1013
01:21:15,400 --> 01:21:16,560
 Leave a bull! 

1014
01:21:16,620 --> 01:21:17,460
 Drop! 

1015
01:21:19,820 --> 01:21:20,840
 I will speak.

1016
01:21:21,040 --> 01:21:21,800
I will say. 

1017
01:21:21,800 --> 01:21:23,280
 I will tell everything. 

1018
01:21:25,520 --> 01:21:26,340
 Narration. 

1019
01:21:26,840 --> 01:21:28,140
 Tell me, they die easily. 

1020
01:21:28,300 --> 01:21:28,860
 I will tell you. 

1021
01:21:29,060 --> 01:21:30,220
 I will tell everything. 

1022
01:21:31,300 --> 01:21:33,000
 Just don't give it to me. 

1023
01:21:34,280 --> 01:21:36,280
 Salvador will flood Samsa's hat tomorrow. 

1024
01:21:38,480 --> 01:21:40,480
 They will meet their men at the caravanserai. 

1025
01:21:48,260 --> 01:21:48,960
 Well... 

1026
01:21:49,300 --> 01:21:51,220
 ... how will we recognize this slavery? 

1027
01:21:51,920 --> 01:21:54,880
 There is a large mark behind his head. 

1028
01:22:09,440 --> 01:22:10,380
 Gamtural it is! 

1029
01:22:10,700 --> 01:22:11,960
 Wait here, brother. 

1030
01:22:12,780 --> 01:22:14,500
 I will update our brain. 

1031
01:22:15,320 --> 01:22:16,340
 Come!

1032
01:22:22,040 --> 01:22:26,800
Ertuğrul the day my husband brought your mother abbess to the two ... 

1033
01:22:26,920 --> 01:22:28,920
 ... yesterday I remember son. 

1034
01:22:32,580 --> 01:22:34,780
 Many bad products had survived. 

1035
01:22:38,000 --> 01:22:44,440
 Not only did he reach his father, but his old mother because he came to Oba. 

1036
01:22:50,500 --> 01:22:52,860
 Oh, rest in the light, Halimem. 

1037
01:22:57,700 --> 01:23:00,900
 Face everything, everyone. 

1038
01:23:01,740 --> 01:23:02,960
 Even me. 

1039
01:23:11,080 --> 01:23:13,360
 I said you would follow your father's path. 

1040
01:23:14,960 --> 01:23:16,960
 You gave me my word, son.

1041
01:23:18,060 --> 01:23:24,020
You will be able to overcome the devils and the evil of this devil called John, insha'Allah. 

1042
01:23:24,920 --> 01:23:26,920
 Don't worry, aunty. 

1043
01:23:27,440 --> 01:23:31,040
 So I will come to you from this devil. 

1044
01:23:31,940 --> 01:23:32,680
 I know that. 

1045
01:23:40,800 --> 01:23:41,820
 Say, good. 

1046
01:23:43,120 --> 01:23:45,120
 What do you want from your aunt? 

1047
01:23:52,400 --> 01:23:54,840
 I have a heart in the line of Bala, aunt. 

1048
01:24:00,020 --> 01:24:03,060
 Your eyes are crying out, son. 

1049
01:24:03,420 --> 01:24:07,600
 Even when he speaks his name, your eyes sparkle. 

1050
01:24:10,120 --> 01:24:11,800
 Well, well. 

1051
01:24:12,540 --> 01:24:14,540
 What is your murad from me? 

1052
01:24:15,600 --> 01:24:18,320
 I want you to arrive in Edipsos tomorrow. 

1053
01:24:20,880 --> 01:24:22,420
 My OSM.

1054
01:24:24,460 --> 01:24:30,240
I wish you to ask Bala's hat by the command of Allah, aunty. 

1055
01:24:33,580 --> 01:24:36,200
 Thank goodness that we saw these days too. 

1056
01:24:40,320 --> 01:24:43,840
 Why would you send me while your father is standing, son? 

1057
01:24:44,060 --> 01:24:46,200
 My father's path is long, aunt. 

1058
01:24:47,460 --> 01:24:49,680
 I don't know when it will be back to our obese. 

1059
01:24:51,280 --> 01:24:52,280
 Both... 

1060
01:24:55,080 --> 01:24:57,080
 I have no patience. 

1061
01:24:59,140 --> 01:25:01,280
 When my father comes, we have a wedding. 

1062
01:25:03,680 --> 01:25:04,580
 Both... 

1063
01:25:07,680 --> 01:25:09,760
 ... I have broken Edebali's heart. 

1064
01:25:10,720 --> 01:25:13,040
 I got into situations that didn't suit me. 

1065
01:25:14,260 --> 01:25:15,760
 He warned me.

1066
01:25:17,300 --> 01:25:20,860
However, I realized late, aunty. 

1067
01:25:21,940 --> 01:25:22,980
 The uncle ... 

1068
01:25:23,680 --> 01:25:28,080
 ... will your son fall for me, while your uncle stands? 

1069
01:25:28,620 --> 01:25:29,840
 My uncle ... 

1070
01:25:31,440 --> 01:25:33,440
 Dad is half aunt. 

1071
01:25:35,480 --> 01:25:36,500
 However... 

1072
01:25:39,880 --> 01:25:41,700
 ... you are my mother. 

1073
01:25:42,280 --> 01:25:43,780
 Oh, I'm the victim. 

1074
01:25:45,880 --> 01:25:50,640
 What is the glory of Dundar when my mother stands? 

1075
01:25:53,260 --> 01:25:54,860
 You don't worry. 

1076
01:25:54,980 --> 01:25:58,800
 Tomorrow I will go to the door of that blessed man during the thesis. 

1077
01:26:01,100 --> 01:26:02,760
 Thank you, aunty. 

1078
01:26:04,560 --> 01:26:06,560
 There is another matter, aunt. 

1079
01:26:07,160 --> 01:26:08,400
 Say, good. 

1080
01:26:09,320 --> 01:26:10,680
 Aygul.

1081
01:26:35,940 --> 01:26:39,720
Your father closed the door in the face of the woman standing at the boundary, the Bala hat. 

1082
01:26:57,700 --> 01:27:01,900
 Love and mercy are a river to the Bala man. 

1083
01:27:03,120 --> 01:27:07,320
 If it flows strong, evil cannot hold. 

1084
01:27:11,220 --> 01:27:15,880
 Osman Beyde is like a river. 

1085
01:27:17,560 --> 01:27:21,160
 Thank God, both love and compassion are powerful. 

1086
01:27:22,560 --> 01:27:25,360
 But lots of helicopters. 

1087
01:27:26,920 --> 01:27:28,280
 TEZCANLI. 

1088
01:27:29,460 --> 01:27:30,640
 Diddetl. 

1089
01:27:32,480 --> 01:27:37,860
 He said he will walk till his last breath in your company. 

1090
01:27:39,380 --> 01:27:41,160
 Don't believe it? 

1091
01:27:41,780 --> 01:27:43,180
 I believe he does. 

1092
01:27:45,040 --> 01:27:46,300
 Then;

1093
01:27:53,140 --> 01:27:56,340
My father left Osman at the edge of the cliff. 

1094
01:27:57,460 --> 01:28:01,720
 I fear he will turn his eyes to the rock, not to the road. 

1095
01:28:30,880 --> 01:28:31,820
 Osman! 

1096
01:28:32,320 --> 01:28:33,380
 Sabıred Basin. 

1097
01:28:34,380 --> 01:28:37,120
 Patience is the child's door, you know. 

1098
01:28:49,320 --> 01:28:50,400
 Osman. 

1099
01:28:51,160 --> 01:28:55,980
 Suddenly Osman, holding fire like a flame of flame. 

1100
01:28:57,380 --> 01:28:58,840
 Osmancik. 

1101
01:28:59,300 --> 01:29:02,860
 We only walk in you when you walk .... 

1102
01:29:04,220 --> 01:29:07,880
 ... laughter when you smile ... 

1103
01:29:08,220 --> 01:29:16,780
 ... when you resist the persecution, let's be patient and let the people see the state. 

1104
01:29:17,780 --> 01:29:19,180
 what are you doing 

1105
01:29:20,180 --> 01:29:22,000
 Osmancık game. 

1106
01:29:23,020 --> 01:29:24,500
 Ham Osmancık.

1107
01:29:24,500 --> 01:29:29,320
A person's hard work with a thesis is also low. 

1108
01:29:42,640 --> 01:29:44,640
 Is there any imitation, sir? 

1109
01:29:46,860 --> 01:29:48,180
 You will come. 

1110
01:29:53,040 --> 01:29:54,200
 Shower; 

1111
01:29:55,340 --> 01:29:56,920
 what are you doing here 

1112
01:29:58,100 --> 01:29:59,740
 Where is the canteen? 

1113
01:29:59,740 --> 01:30:00,940
 I left it in the street, sir. 

1114
01:30:01,220 --> 01:30:02,380
 Why? 

1115
01:30:02,800 --> 01:30:04,080
 Why did you come? 

1116
01:30:04,080 --> 01:30:05,760
 Sir said he spoke. 

1117
01:30:06,120 --> 01:30:09,580
 Saba will attack his obese brains salvadon shroud. 

1118
01:30:09,980 --> 01:30:11,620
 We couldn't leave you alone. 

1119
01:30:11,620 --> 01:30:13,220
 How unfaithful they are. 

1120
01:30:13,220 --> 01:30:14,860
 Samsa's sergeant? 

1121
01:30:15,000 --> 01:30:19,640
 I would be if I didn't take the lungs out and dump them in the pus. 

1122
01:30:19,640 --> 01:30:20,660
 You will go to the Alps!

1123
01:30:21,980 --> 01:30:23,980
Let's go to the bones of Samsa's company. 

1124
01:30:24,880 --> 01:30:27,100
 The day is the day of the bill. 

1125
01:30:27,700 --> 01:30:28,540
 Thank you. 

1126
01:30:28,540 --> 01:30:29,460
 Thank you sir. 

1127
01:31:01,400 --> 01:31:03,340
 Over the years... 

1128
01:31:04,440 --> 01:31:06,880
 ... kayı obasi has also changed, Aybüke. 

1129
01:31:10,880 --> 01:31:13,660
 It was as big as big. 

1130
01:31:15,240 --> 01:31:17,440
 He has grown into trouble as he has grown up. 

1131
01:31:17,900 --> 01:31:20,940
 We are in the middle of these problems, ma'am. 

1132
01:31:21,060 --> 01:31:23,580
 We met the exact time. 

1133
01:31:24,760 --> 01:31:26,760
 What caught the eye? 

1134
01:31:27,260 --> 01:31:28,720
 Zöhre chick. 

1135
01:31:29,400 --> 01:31:31,560
 As if he wasn't too pleased with our growth. 

1136
01:31:31,700 --> 01:31:33,380
 Why are you happy?

1137
01:31:34,080 --> 01:31:38,740
When he thinks, he plays horse that he fell his nephew to his uncle and brother to his brother. 

1138
01:31:43,360 --> 01:31:45,840
 They left my Osman alone. 

1139
01:31:46,440 --> 01:31:48,440
 He knows I love you like my son. 

1140
01:31:49,260 --> 01:31:51,500
 He is worried that I have come now. 

1141
01:31:51,880 --> 01:31:54,980
 Behind the gaze of the Zöhre line is a well of resentment. 

1142
01:31:54,980 --> 01:31:57,120
 Don't touch a gadget? 

1143
01:31:58,160 --> 01:32:01,740
 The Dundar brainbed is what the Zöhre line sees. 

1144
01:32:02,180 --> 01:32:07,340
 What I see are three cycles, three cycles and three great migrations. 

1145
01:32:08,260 --> 01:32:11,040
 I haven't bleached this hair for nothing.

1146
01:32:11,560 --> 01:32:16,140
His verdict only goes to young teenagers. 

1147
01:32:16,540 --> 01:32:18,300
 It's not a plane like me. 

1148
01:32:30,420 --> 01:32:31,600
 Sagittarius! 

1149
01:32:33,020 --> 01:32:34,460
 Shoot me. 

1150
01:33:57,440 --> 01:34:01,680
 Torment is closer to us than ever. 

1151
01:34:05,020 --> 01:34:09,520
 I don't look at the tears of error, so you know that. 

1152
01:34:16,820 --> 01:34:18,820
 For a huge ceng ... 

1153
01:34:19,120 --> 01:34:21,800
 ... for a moment we have raided the people. 

1154
01:34:22,880 --> 01:34:24,480
 The informal order has changed. 

1155
01:34:26,320 --> 01:34:31,760
 After that, we will protect our land, the fat people, our honor. 

1156
01:34:34,820 --> 01:34:36,820
 Gentlemen at the top of the Turkish ... 

1157
01:34:37,500 --> 01:34:39,500
 it is in tolerability and importance.

1158
01:34:43,280 --> 01:34:46,380
Ceng will go and crash into the signal keel. 

1159
01:34:47,360 --> 01:34:51,680
 Those who do not take their heads ten times before reaching the torment ... 

1160
01:34:52,280 --> 01:34:55,040
 ... there is no fame in my eyes. 

1161
01:34:56,520 --> 01:34:58,520
 I will not leave your collar in the other world. 

1162
01:34:59,740 --> 01:35:01,280
 Is it clear? 

1163
01:35:01,280 --> 01:35:03,280
 Thank you, sir! 

1164
01:35:13,740 --> 01:35:15,900
 Everyone knows what to do. 

1165
01:35:16,960 --> 01:35:22,140
 The arrow that is thrown is three things that are not returned. 

1166
01:35:23,220 --> 01:35:25,220
 We will finish this job today. 

1167
01:35:25,940 --> 01:35:28,080
 We have only one arrow in the quiver! 

1168
01:35:30,040 --> 01:35:31,660
 I flew, we shot.

1169
01:35:31,820 --> 01:35:37,080
We would not be able to hit it, we would have an agitated enemy, who in turn ... 

1170
01:35:37,700 --> 01:35:39,700
 ... leads to sleepless nights. 

1171
01:35:40,200 --> 01:35:42,200
 You understand me! 

1172
01:36:02,720 --> 01:36:04,720
 No, Selcan hatun. 

1173
01:36:05,000 --> 01:36:07,000
 Did something important happen? 

1174
01:36:09,100 --> 01:36:12,280
 I came to talk about Aygül hatun. 

1175
01:36:12,640 --> 01:36:15,940
 I will speak straight without bending and speaking. 

1176
01:36:15,940 --> 01:36:17,800
 Have you ever been bent and twisted? 

1177
01:36:18,480 --> 01:36:19,800
 He didn't. 

1178
01:36:20,560 --> 01:36:21,940
 What happened to my daughter? 

1179
01:36:22,140 --> 01:36:25,220
 I know Aygül has a heart for Osman. 

1180
01:36:26,020 --> 01:36:27,660
 Where did you hear that? 

1181
01:36:27,780 --> 01:36:29,780
 Now I see it in your eyes. 

1182
01:36:29,780 --> 01:36:31,620
 That's right I say.

1183
01:36:31,780 --> 01:36:33,780
Now let me leave my eyes. 

1184
01:36:34,140 --> 01:36:36,140
 what do you mean 

1185
01:36:37,100 --> 01:36:40,500
 Another chicken is at the heart of Osman, Zöhre. 

1186
01:36:42,540 --> 01:36:44,900
 Osman's heart to Edebali's daughter ... 

1187
01:36:44,900 --> 01:36:46,900
 ... me and my daughter, we know. 

1188
01:36:47,340 --> 01:36:48,560
 What's in it for me? 

1189
01:36:48,920 --> 01:36:50,300
 What about my daughter from this? 

1190
01:36:50,840 --> 01:36:55,920
 If so, why does Aygül threaten Bala's wife then? 

1191
01:36:56,380 --> 01:37:01,820
 He said we don't want you here, you're putting our obesity at risk. 

1192
01:37:01,820 --> 01:37:03,220
 My daughter is right. 

1193
01:37:04,140 --> 01:37:06,240
 But not because she has a heart for Osman.

1194
01:37:06,900 --> 01:37:09,340
For that chick and her father... 

1195
01:37:09,340 --> 01:37:11,340
 He said he knew it would bring trouble. 

1196
01:37:12,560 --> 01:37:13,380
 Both... 

1197
01:37:13,900 --> 01:37:15,900
 ... Aygül's heart is in Alişar bey. 

1198
01:37:17,240 --> 01:37:20,200
 Alışar bey by the order of Allah ... 

1199
01:37:20,200 --> 01:37:22,200
 ... Dundar asked my daughter about my daughter. 

1200
01:37:23,940 --> 01:37:26,440
 This topic is here. 

1201
01:37:27,520 --> 01:37:29,040
 I'm glad about that. 

1202
01:37:29,500 --> 01:37:32,300
 God bless them both. 

1203
01:37:32,300 --> 01:37:33,140
 Amen. 

1204
01:37:34,180 --> 01:37:36,600
 Apparently, things have piled up in Oba, Zöhre. 

1205
01:37:37,380 --> 01:37:39,460
 I'll go and finish the job. 

1206
01:38:16,080 --> 01:38:17,700
 [Sword sound.] 

1207
01:38:33,400 --> 01:38:35,640
 I heard you call me Osman.

1208
01:38:39,400 --> 01:38:43,220
You searched for Aybars killer, which I put. 

1209
01:38:44,960 --> 01:38:47,480
 Come on, here I am. 

1210
01:38:47,840 --> 01:38:49,040
 Salvador. 

1211
01:38:50,420 --> 01:38:53,840
 Come on, let's look at your bill person-to-person. 

1212
01:38:54,280 --> 01:38:57,960
 When did you meet me as a man, Salvador? 

1213
01:38:58,460 --> 01:39:01,080
 Is bravery the language of the coup? 

1214
01:39:01,160 --> 01:39:03,740
 How many men did you go for an Alpon? 

1215
01:39:04,240 --> 01:39:06,240
 Or did you think I would forget about it? 

1216
01:39:07,540 --> 01:39:09,940
 Now, he ambushed me. 

1217
01:39:10,480 --> 01:39:13,740
 With us, until the ground is full of blood... 

1218
01:39:13,740 --> 01:39:15,740
 ... the fire of revenge does not go out. 

1219
01:39:16,460 --> 01:39:20,000
 There is no death for you until you fill your can.

1220
01:39:21,080 --> 01:39:22,920
Come, God! 

1221
01:39:22,920 --> 01:39:23,620
 Appreciate Allah! 

1222
01:39:23,620 --> 01:39:24,340
 Attack! 

1223
01:40:21,640 --> 01:40:22,680
 The Alps! 

1224
01:40:45,020 --> 01:40:46,300
 Erkut! 

1225
01:41:15,260 --> 01:41:16,160
 Erkut! 

1226
01:41:16,160 --> 01:41:17,000
 My brother! 

1227
01:41:17,100 --> 01:41:19,880
 If you don't want the Alps to die, throw your sword at Osman. 

1228
01:41:21,620 --> 01:41:23,620
 I won't say it again. 

1229
01:41:26,740 --> 01:41:27,800
 Bey. 

1230
01:41:28,480 --> 01:41:29,460
 Right. 

1231
01:41:43,860 --> 01:41:44,660
 Erkut. 

1232
01:41:45,000 --> 01:41:45,820
 Erkut. 

1233
01:43:11,140 --> 01:43:12,940
 Mom called me. 

1234
01:43:13,720 --> 01:43:15,120
 Come on girl. 

1235
01:43:16,480 --> 01:43:18,480
 Sit down, I have something to tell you. 

1236
01:43:24,140 --> 01:43:27,100
 I wanted to talk to you about Mr. Alişar. 

1237
01:43:28,520 --> 01:43:32,240
 Your father will not let you marry without your consent 

1238
01:43:32,240 --> 01:43:33,960
 ... you know that too. 

1239
01:43:37,280 --> 01:43:42,060
 However, you must marry Alişar bey Aygül.

1240
01:43:49,980 --> 01:43:51,060
Your father... 

1241
01:43:51,300 --> 01:43:52,340
 ... us 

1242
01:43:53,040 --> 01:43:54,480
 ... our Obama 

1243
01:43:54,860 --> 01:43:58,540
 ... even the fate of your brother Batur depends on your decision. 

1244
01:43:58,720 --> 01:43:59,600
 what do you say mom? 

1245
01:44:00,220 --> 01:44:01,380
 What good? 

1246
01:44:03,040 --> 01:44:05,040
 I am your father's brothers. 

1247
01:44:05,180 --> 01:44:07,180
 Mom, do you know what you're talking about? 

1248
01:44:08,260 --> 01:44:09,400
 Look girl. 

1249
01:44:11,600 --> 01:44:13,360
 I'm a therapist. 

1250
01:44:13,960 --> 01:44:15,960
 Ertuğrul Bey has been ill for a long time. 

1251
01:44:17,580 --> 01:44:19,500
 He hides it from everyone. 

1252
01:44:20,140 --> 01:44:22,540
 I knew it, but I was silent. 

1253
01:44:23,660 --> 01:44:26,780
 When the time comes, your father will open on the road. 

1254
01:44:28,100 --> 01:44:30,460
 What does this have to do with me, mom? 

1255
01:44:30,680 --> 01:44:33,480
 Don't you know how vindictive Osman is?

1256
01:44:34,200 --> 01:44:38,580
After all that, Osman will not forgive your father or your brother. 

1257
01:44:42,440 --> 01:44:47,000
 If Beylik is not your father, Osman will be sooner than later. 

1258
01:44:47,660 --> 01:44:49,660
 No one can stop it. 

1259
01:44:51,540 --> 01:44:53,540
 Except for Alişar bey. 

1260
01:44:54,600 --> 01:44:56,380
 You understand me 

1261
01:45:07,520 --> 01:45:09,900
 I have prepared a feast of blood for you, Osman. 

1262
01:45:13,240 --> 01:45:15,180
 Even you will not be saved. 

1263
01:45:51,800 --> 01:45:52,880
 No! 

1264
01:45:53,700 --> 01:45:55,180
 No! 

1265
01:46:06,860 --> 01:46:08,260
 Where is the writer? 

1266
01:46:08,260 --> 01:46:11,420
 Osman Bey, say nothing on this journey. 

1267
01:46:11,860 --> 01:46:12,920
 Bending iron. 

1268
01:46:13,080 --> 01:46:15,080
 My dear victim. 

1269
01:46:15,080 --> 01:46:16,640
 Bending iron! 

1270
01:46:17,180 --> 01:46:18,960
 This was very pathetic.

1271
01:46:20,200 --> 01:46:22,520
Eşhedü enla ilaha illallah. 

1272
01:46:22,520 --> 01:46:23,820
 No! 

1273
01:46:24,960 --> 01:46:28,460
 And the covenant and the messenger of Allah. 

1274
01:46:30,780 --> 01:46:32,660
 No! 

1275
01:46:49,480 --> 01:46:50,800
 No! 

1276
01:46:56,900 --> 01:46:59,600
 At sunrise, at sunset. 

1277
01:46:59,880 --> 01:47:02,300
 Every moment you do not say the position of the literary ... 

1278
01:47:03,240 --> 01:47:05,720
 ... I will cut the throat of one of the Alps. 

1279
01:47:08,860 --> 01:47:10,220
 We're going! 

1280
01:47:14,080 --> 01:47:15,080
 Bending iron. 

1281
01:47:15,520 --> 01:47:16,540
 Bending iron. 

1282
01:47:18,720 --> 01:47:20,020
 Erkut! 

1283
01:47:55,360 --> 01:47:56,180
 Water ... 

1284
01:47:57,480 --> 01:47:58,740
 ... water. 

1285
01:47:59,080 --> 01:48:00,420
 Shut up! 

1286
01:48:05,840 --> 01:48:07,840
 I said everything you wanted. 

1287
01:48:09,380 --> 01:48:11,040
 A little water. 

1288
01:48:12,560 --> 01:48:14,840
 If Samsa happens to the brain ... 

1289
01:48:16,160 --> 01:48:18,400
 ... I will swim and change your skin. 

1290
01:48:19,420 --> 01:48:20,380
 Water ...

1291
01:51:03,580 --> 01:51:08,660
Does this handful fit the looms of fat acorn chicks? 

1292
01:51:10,740 --> 01:51:11,880
 our main... 

1293
01:51:11,940 --> 01:51:15,620
 ... When are the daughters of Hayme's chicks, Halime's chicks 

1294
01:51:15,620 --> 01:51:19,480
 ... to stop wearing carpets and become bad ties? 

1295
01:51:27,520 --> 01:51:30,900
 We sat on the counter at sunrise. 

1296
01:51:30,900 --> 01:51:33,140
 We woke up at sunset. 

1297
01:51:33,220 --> 01:51:36,960
 At night, we used pomegranate on our fingers. 

1298
01:51:37,240 --> 01:51:39,240
 Just to put it to rest. 

1299
01:51:40,240 --> 01:51:41,880
 Come. 

1300
01:51:45,300 --> 01:51:47,100
 Stop it, Zöhre chick. 

1301
01:51:47,320 --> 01:51:49,000
 Am I saying too much? 

1302
01:51:49,480 --> 01:51:52,960
 Do you make these carpets suitable for carpets?

1303
01:51:53,580 --> 01:51:54,920
You have a right. 

1304
01:51:55,140 --> 01:51:57,520
 However, nothing is as before. 

1305
01:51:58,160 --> 01:52:00,720
 The place where we collect root dyes is willow. 

1306
01:52:01,320 --> 01:52:06,060
 If you boil it for a few days, it won't give full color, it won't hold the color. 

1307
01:52:07,460 --> 01:52:11,040
 Ecel came into the world, excuse for the head. 

1308
01:52:13,800 --> 01:52:15,100
 I know.. 

1309
01:52:15,960 --> 01:52:18,620
 .. the snow ambition is over. 

1310
01:52:20,700 --> 01:52:21,720
 Babes! 

1311
01:52:22,380 --> 01:52:23,540
 My sisters! 

1312
01:52:23,740 --> 01:52:26,640
 Is it too hard to find greens that are less or less? 

1313
01:52:27,540 --> 01:52:31,360
 Is it too difficult to weave the best of the rug?

1314
01:52:31,860 --> 01:52:37,080
We pick up together where Hayme's mother left off. 

1315
01:52:37,960 --> 01:52:39,360
 I know... 

1316
01:52:39,480 --> 01:52:43,860
 ... Kayi Oba's daughters have distinct skills on each finger. 

1317
01:52:44,500 --> 01:52:46,360
 Now let's see. 

1318
01:52:46,560 --> 01:52:50,960
 What ingenuity will Kayı oba's chicks do. 

1319
01:52:51,640 --> 01:52:52,740
 Know. 

1320
01:52:53,200 --> 01:52:55,500
 These carpets will be woven on these looms. 

1321
01:52:55,500 --> 01:52:56,000
 Yes. 

1322
01:52:56,000 --> 01:52:56,580
 That is correct. 

1323
01:52:56,580 --> 01:52:59,940
 You won't even look back at what you've touched before. 

1324
01:54:01,240 --> 01:54:03,840
 We meet you again, Selcan hatun. 

1325
01:54:07,960 --> 01:54:09,360
 You are welcome. 

1326
01:54:09,520 --> 01:54:11,520
 Mr. Dundar, you are here. 

1327
01:54:15,800 --> 01:54:17,100
 Zöhre chick.

1328
01:54:17,400 --> 01:54:20,040
We came here to crown peace. 

1329
01:54:20,620 --> 01:54:22,180
 We came as a friend. 

1330
01:54:24,180 --> 01:54:26,960
 You wanted to see the carpets, princess. 

1331
01:54:27,620 --> 01:54:28,620
 Here to Basin. 

1332
01:54:48,280 --> 01:54:49,460
 Let's see... 

1333
01:54:49,580 --> 01:54:53,120
 Osman Bey, they could not finish the praise 

1334
01:54:53,640 --> 01:54:55,640
 how durable was it? 

1335
01:55:05,360 --> 01:55:06,780
 Say my hands ... 

1336
01:55:06,780 --> 01:55:08,680
 ... let's see everything together 

1337
01:55:09,720 --> 01:55:12,520
 What does this heart seek in this son? 

1338
01:55:12,600 --> 01:55:13,840
 These are... 

1339
01:55:14,580 --> 01:55:18,000
 ... they know how to kidnap chickens from the market for money. 

1340
01:55:18,800 --> 01:55:20,020
 Then the ... 

1341
01:55:20,780 --> 01:55:22,780
 ... they roam because I am brave. 

1342
01:55:22,880 --> 01:55:25,220
 Enough talk about it!

1343
01:55:25,220 --> 01:55:27,420
Tell me your money and we will give you the amount. 

1344
01:55:28,600 --> 01:55:30,600
 Sold dog! 

1345
01:55:33,160 --> 01:55:33,880
 Ah! 

1346
01:55:33,960 --> 01:55:34,740
 Mr! 

1347
01:55:38,260 --> 01:55:39,380
 Osman! 

1348
01:55:43,780 --> 01:55:44,780
 Deyuz! 

1349
01:55:55,200 --> 01:55:56,700
 Sold dog! 

1350
01:55:57,000 --> 01:55:58,480
 It will be your turn. 

1351
01:56:00,360 --> 01:56:01,740
 Take your time. 

1352
01:56:08,860 --> 01:56:10,060
 Where is the writer? 

1353
01:56:12,800 --> 01:56:14,200
 Where is the writer? 

1354
01:56:15,320 --> 01:56:16,940
 Where will you die! 

1355
01:56:22,500 --> 01:56:23,460
 Give it! 

1356
01:56:31,460 --> 01:56:32,440
 Mr! 

1357
01:56:34,720 --> 01:56:35,760
 Come, God! 

1358
01:56:36,360 --> 01:56:37,200
 Osman! 

1359
01:56:37,440 --> 01:56:38,140
 Mr! 

1360
01:57:10,860 --> 01:57:12,040
 Osman! 

1361
01:57:12,540 --> 01:57:14,340
 Where is the writer? 

1362
01:57:36,140 --> 01:57:37,960
 Where is the writer? 

1363
01:57:40,820 --> 01:57:42,160
 Where is the writer? 

1364
01:58:26,980 --> 01:58:28,660
 He fell asleep. 

1365
02:00:19,060 --> 02:00:19,940
 Father. 

1366
02:00:26,460 --> 02:00:27,980
 No, I hope so. 

1367
02:00:33,080 --> 02:00:35,620
 Bismillahirrahmanirrahim. 

1368
02:00:41,120 --> 02:00:42,420
 Osman.

1369
02:00:47,900 --> 02:00:49,900
What happened to Osman, Dad? 

1370
02:00:53,380 --> 02:00:55,380
 Tell the dervishes, girl. 

1371
02:00:57,340 --> 02:00:59,340
 Let them walk meticulously in the forest. 

1372
02:01:49,600 --> 02:01:51,320
 Canteen horse. 

1373
02:01:55,160 --> 02:01:57,200
 What are you doing, Osman? 

1374
02:02:29,920 --> 02:02:31,120
 who are you 

1375
02:02:34,520 --> 02:02:38,000
 I have an important offer for you, Mr. Dundar. 

1376
02:02:40,600 --> 02:02:41,540
 tell me 

1377
02:02:42,880 --> 02:02:44,620
 Mr. Alişar is ambitious. 

1378
02:02:46,060 --> 02:02:49,800
 But we can both do greater things. 

1379
02:02:55,300 --> 02:02:57,960
 You are traveling in dangerous waters, Kalanos. 

1380
02:02:58,520 --> 02:03:01,620
 You don't know, Alişar without news about the brain ... 

1381
02:03:02,260 --> 02:03:05,220
 ... even the leaf does not move in the final soil.

1382
02:03:05,360 --> 02:03:07,640
Alişar bey is nothing without us. 

1383
02:03:11,900 --> 02:03:13,900
 I know that well, Mr. Dundar. 

1384
02:03:17,020 --> 02:03:19,720
 Beyond that, Kalanos. 

1385
02:03:20,800 --> 02:03:22,280
 The market is only in willow ... 

1386
02:03:22,280 --> 02:03:23,540
 ... not in Eskihisar. 

1387
02:03:24,800 --> 02:03:28,800
 There are markets waiting to be revived in our land. 

1388
02:03:29,520 --> 02:03:30,560
 These markets ... 

1389
02:03:30,560 --> 02:03:31,960
 ... poor and weak. 

1390
02:03:32,680 --> 02:03:33,320
 But... 

1391
02:03:33,860 --> 02:03:35,160
 ... both of us 

1392
02:03:35,420 --> 02:03:40,760
 ... reviving the markets in Byzantium and earning our profits 

1393
02:03:40,980 --> 02:03:43,680
 ... we can add strength to our strength. 

1394
02:03:48,720 --> 02:03:49,680
 what do you say 

1395
02:04:06,000 --> 02:04:07,480
 Your carpet... 

1396
02:04:07,860 --> 02:04:09,420
 ... your weave

1397
02:04:10,320 --> 02:04:13,720
... among the bestsellers in Istanbul. 

1398
02:04:15,940 --> 02:04:20,220
 This means that the people of Istanbul understand the good of the carpet. 

1399
02:04:21,700 --> 02:04:23,700
 What do you want, princess? 

1400
02:04:36,960 --> 02:04:39,160
 Growing your rugs... 

1401
02:04:40,500 --> 02:04:42,500
 ... produce more goods 

1402
02:04:42,820 --> 02:04:45,240
 ... we would like to sell it directly in Istanbul. 

1403
02:04:47,740 --> 02:04:49,300
 More rugs mean... 

1404
02:04:50,000 --> 02:04:51,360
 ... more girls 

1405
02:04:51,360 --> 02:04:52,980
 ... more countertops. 

1406
02:04:53,860 --> 02:04:55,800
 We are ready to give whatever is needed. 

1407
02:04:57,560 --> 02:04:59,760
 We do it together with Selcan hatun. 

1408
02:04:59,760 --> 02:05:01,260
 Isn't that right, baby?

1409
02:05:01,620 --> 02:05:05,300
If you're going to stay here, gold is important. 

1410
02:05:06,120 --> 02:05:06,940
 Hey... 

1411
02:05:07,660 --> 02:05:09,800
 ... if gold were with maple ... 

1412
02:05:09,800 --> 02:05:12,980
 ... they will not stick to stone castles. 

1413
02:05:19,240 --> 02:05:21,080
 I'll keep thinking. 

1414
02:05:39,800 --> 02:05:40,880
 For Ala. 

1415
02:05:40,880 --> 02:05:42,060
 For Ala. 

1416
02:05:46,080 --> 02:05:47,360
 My brother. 

1417
02:05:49,500 --> 02:05:50,200
 Live! 

1418
02:05:50,200 --> 02:05:50,920
 Live! 

1419
02:05:52,300 --> 02:05:53,300
 My brother. 

1420
02:05:54,220 --> 02:05:55,040
 My brother. 

1421
02:05:57,160 --> 02:05:58,600
 Osman kidnapped Mr. 

1422
02:06:01,080 --> 02:06:02,540
 Update the thesis. 

1423
02:06:02,540 --> 02:06:04,500
 Go to thesis and inform our master. 

1424
02:06:04,500 --> 02:06:06,140
 I will carry the wounded to the plains. 

1425
02:06:07,200 --> 02:06:08,300
 Ok. 

1426
02:06:09,620 --> 02:06:10,480
 OK. 

1427
02:06:14,360 --> 02:06:15,000
 PPC! 

1428
02:06:15,280 --> 02:06:15,860
 PPC! 

1429
02:06:16,380 --> 02:06:17,800
 good morning 

1430
02:06:36,280 --> 02:06:37,600
 I saw it...

1431
02:06:37,800 --> 02:06:39,800
... Aps give you so much value. 

1432
02:06:42,680 --> 02:06:43,720
 Let's see... 

1433
02:06:44,020 --> 02:06:46,620
 ... which one do you value the most? 

1434
02:07:07,160 --> 02:07:09,160
 Or is this combative? 

1435
02:07:32,740 --> 02:07:33,860
 Sharpless! 

1436
02:07:35,860 --> 02:07:37,860
 You will be held accountable for what they have. 

1437
02:07:40,960 --> 02:07:42,280
 Iblis. 

1438
02:07:45,880 --> 02:07:47,800
 The demon of Esbab. 

1439
02:07:49,480 --> 02:07:51,100
 You are going to die. 

1440
02:07:52,300 --> 02:07:53,460
 Or... 

1441
02:07:54,320 --> 02:07:55,720
 is this wild? 

1442
02:07:58,320 --> 02:08:00,560
 He even has a war wound on his face. 

1443
02:08:01,900 --> 02:08:04,400
 I'm sorry you're going to die untimely. 

1444
02:08:05,060 --> 02:08:05,780
 However... 

1445
02:08:06,320 --> 02:08:08,920
 Osman will say when he will die. 

1446
02:08:09,080 --> 02:08:10,240
 Ha Hosman? 

1447
02:08:11,080 --> 02:08:12,380
 Tell me... 

1448
02:08:13,160 --> 02:08:15,160
 ... which one? 

1449
02:08:21,560 --> 02:08:23,240
 I mean, the lovers...

1450
02:08:24,460 --> 02:08:26,460
... Yusuf's dungeon was dark. 

1451
02:08:26,920 --> 02:08:28,700
 This dark dungeon... 

1452
02:08:29,240 --> 02:08:31,240
 ... in the garden of light 

1453
02:08:31,500 --> 02:08:33,500
 It was Yusuf's faith. 

1454
02:08:34,400 --> 02:08:36,240
 What makes Joseph supreme... 

1455
02:08:36,760 --> 02:08:37,880
 what good... 

1456
02:08:38,440 --> 02:08:39,880
 what egypt 

1457
02:08:40,660 --> 02:08:41,940
 no dungeon either. 

1458
02:08:43,200 --> 02:08:45,860
 To get rid of the well in the light ... 

1459
02:08:47,280 --> 02:08:49,660
 ... order to get out of the dungeon 

1460
02:08:50,380 --> 02:08:52,040
 ... to become sultan in Egypt 

1461
02:08:52,620 --> 02:08:54,620
 ... ideas may be needed. 

1462
02:08:55,260 --> 02:08:56,280
 However... 

1463
02:08:56,300 --> 02:08:58,300
 ... to be like Yusuf 

1464
02:08:59,660 --> 02:09:01,660
 ... faith is essential. 

1465
02:09:02,240 --> 02:09:03,640
 Amen. 

1466
02:09:06,640 --> 02:09:07,740
 Faith ...

1467
02:09:07,740 --> 02:09:09,720
... obvious to the winner 

1468
02:09:10,400 --> 02:09:11,840
 ... the Iraqi is near 

1469
02:09:12,480 --> 02:09:15,060
 ... makes the victorious victorious. 

1470
02:09:17,600 --> 02:09:20,680
 May Allah make us free from abroad. 

1471
02:09:21,080 --> 02:09:22,440
 Amen. 

1472
02:09:26,940 --> 02:09:28,540
 Visit Jenipazar... 

1473
02:09:28,960 --> 02:09:30,940
 ... in terms of trust in the region 

1474
02:09:31,460 --> 02:09:32,900
 ... it was bad. 

1475
02:09:33,240 --> 02:09:34,360
 However... 

1476
02:09:34,560 --> 02:09:36,560
 ... when the market is restored 

1477
02:09:36,920 --> 02:09:38,180
 ... informal from us 

1478
02:09:38,520 --> 02:09:40,760
 ... as he will not open the counter. 

1479
02:09:41,320 --> 02:09:42,380
 Edebali ... 

1480
02:09:47,060 --> 02:09:49,240
 There is literature, Dundar bey. 

1481
02:09:49,920 --> 02:09:52,780
 Did you say craft or trade? 

1482
02:09:53,180 --> 02:09:54,540
 ... come to mind. 

1483
02:09:55,600 --> 02:09:57,720
 Ahi means trouble.

1484
02:09:58,440 --> 02:09:59,700
For everyone... 

1485
02:09:59,900 --> 02:10:01,440
 ... means a big problem. 

1486
02:10:02,100 --> 02:10:04,740
 Neither me nor Alişar ... 

1487
02:10:05,140 --> 02:10:06,520
 ... we can't include him. 

1488
02:10:09,540 --> 02:10:10,820
 The end of ... 

1489
02:10:11,040 --> 02:10:13,160
 ... even the absence of merchants ... 

1490
02:10:14,000 --> 02:10:16,000
 ... turn it into an opportunity. 

1491
02:10:16,620 --> 02:10:17,680
 my niece... 

1492
02:10:18,300 --> 02:10:20,040
 ... hold your work tight. 

1493
02:10:20,420 --> 02:10:22,740
 People's pain is still fresh, uncle. 

1494
02:10:23,560 --> 02:10:25,760
 Even the blood in the market did not stand still. 

1495
02:10:26,200 --> 02:10:27,220
 Mainly... 

1496
02:10:27,520 --> 02:10:28,960
 ... use it to our advantage 

1497
02:10:29,420 --> 02:10:30,860
 ... won't work for us. 

1498
02:10:32,160 --> 02:10:34,300
 This is not helpful, my nephew.

1499
02:10:35,240 --> 02:10:36,040
Both... 

1500
02:10:36,280 --> 02:10:38,280
 ... you think I'm not upset? 

1501
02:10:39,320 --> 02:10:40,760
 So many people... 

1502
02:10:41,440 --> 02:10:44,240
 ... eat sorrow and drink my tears? 

1503
02:10:45,640 --> 02:10:47,480
 As soon as possible to revive the market ... 

1504
02:10:47,540 --> 02:10:50,160
 ... to serve the people of the people. 

1505
02:10:50,720 --> 02:10:52,540
 Besides, everyone has seen that ... 

1506
02:10:52,740 --> 02:10:55,920
 ... the market without apricot Alps under my patronage ... 

1507
02:10:56,320 --> 02:10:59,760
 ... is also suitable for hanging. 

1508
02:11:00,680 --> 02:11:01,720
 This is... 

1509
02:11:02,800 --> 02:11:06,120
 ... will increase the inclination towards us. 

1510
02:11:07,260 --> 02:11:10,620
 Is Dundar the same as you in Sofia? 

1511
02:11:18,160 --> 02:11:19,200
 Sofia...

1512
02:11:20,220 --> 02:11:22,920
... he made a promise to me with the commander of Calano. 

1513
02:11:23,220 --> 02:11:25,220
 The late wife, Yorgo Pulos ... 

1514
02:11:26,520 --> 02:11:28,020
 ... will proceed. 

1515
02:11:28,380 --> 02:11:31,700
 I wish the alliance with the enemy is as much as you think ... 

1516
02:11:31,720 --> 02:11:34,820
 ... if you thought about Sheikh Edebiyi who came to our lands. 

1517
02:11:40,620 --> 02:11:44,180
 Don't forget that Gundogdu and his son Mongol took it. 

1518
02:11:44,380 --> 02:11:47,640
 Literature has caused trouble wherever it has gone. 

1519
02:11:47,880 --> 02:11:50,800
 Unofficially, we don't want bloodshed. 

1520
02:11:50,900 --> 02:11:52,780
 Don't worry, Zöhre chick. 

1521
02:11:52,780 --> 02:11:55,940
 Evellallah. the blood to flow does not stop in the vein.

1522
02:12:01,020 --> 02:12:02,040
No, I hope so? 

1523
02:12:02,180 --> 02:12:03,600
 No, I hope so? 

1524
02:12:39,760 --> 02:12:41,760
 Is there disaster, Mr. Dundar? 

1525
02:12:43,420 --> 02:12:44,840
 Abdurrahman. 

1526
02:12:45,760 --> 02:12:46,740
 My father? 

1527
02:12:50,680 --> 02:12:52,000
 My brother? 

1528
02:12:54,800 --> 02:12:56,960
 Come to Abdurrahman Gazi. 

1529
02:13:08,840 --> 02:13:10,500
 Hello, 

1530
02:13:11,080 --> 02:13:12,640
 I will Aleykümselam. 

1531
02:13:26,100 --> 02:13:28,440
 Where is my brother Abdurrahman Gazi? 

1532
02:13:34,580 --> 02:13:36,560
 Don't shade Abdurrahman Gazi. 

1533
02:13:38,080 --> 02:13:39,660
 What is my father's death? 

1534
02:13:48,080 --> 02:13:49,380
 Abdurrahman Ghazi? 

1535
02:13:51,600 --> 02:13:54,620
 Ertuğrul Beyim from Konya to Kayseri ... 

1536
02:13:55,460 --> 02:13:56,980
 ... we went to the doctor with many men. 

1537
02:13:58,300 --> 02:14:01,960
 Doctors in Kayseri, Gevher Sultan Hospital.

1538
02:14:03,100 --> 02:14:05,140
... the disease is in your lungs. 

1539
02:14:07,320 --> 02:14:09,320
 Treatment is required. 

1540
02:14:10,480 --> 02:14:12,820
 They said they are staying here for a while. 

1541
02:14:17,280 --> 02:14:18,960
 I hope his cure is Allah. 

1542
02:14:19,220 --> 02:14:20,120
 Let's hope so. 

1543
02:14:20,460 --> 02:14:21,220
 Let's hope so. 

1544
02:14:25,480 --> 02:14:26,560
 The father .. 

1545
02:14:36,220 --> 02:14:38,220
 Sir, is there a disaster? 

1546
02:14:38,220 --> 02:14:40,200
 You are a Pentecostal dervish. 

1547
02:14:40,440 --> 02:14:43,040
 Osman Beys and his Alpires hide in the forest. 

1548
02:14:45,140 --> 02:14:46,880
 They were caught and taken away. 

1549
02:14:51,860 --> 02:14:53,400
 Who did this? 

1550
02:14:54,520 --> 02:14:55,960
 We don't know, sir. 

1551
02:15:02,180 --> 02:15:03,900
 Prepare my bet. 

1552
02:15:13,120 --> 02:15:14,400
 Yarenler! 

1553
02:15:15,420 --> 02:15:19,000
 The day is not flirting, but a day of flesh

1554
02:15:22,080 --> 02:15:24,160
We will not only put Osman. 

1555
02:15:24,760 --> 02:15:27,260
 We are not allowed to stop informally, father. 

1556
02:15:36,620 --> 02:15:40,800
 Ertuğrul beyim thinks about the fans even in this state. 

1557
02:15:42,380 --> 02:15:45,140
 He fears the stool project will be delayed. 

1558
02:15:50,360 --> 02:15:52,860
 Ertuğrul, the son of Süleyman Shah, is the brain command. 

1559
02:15:55,060 --> 02:15:56,560
 My brother Dundar ... 

1560
02:15:59,680 --> 02:16:01,620
 ... said to be my deputy. 

1561
02:16:09,180 --> 02:16:10,240
 My sons... 

1562
02:16:10,440 --> 02:16:11,700
 ... their uncle, 

1563
02:16:12,920 --> 02:16:13,800
 ... my children, 

1564
02:16:15,220 --> 02:16:16,780
 ... I swear to your bad. 

1565
02:16:18,920 --> 02:16:20,780
 "Make things easy," he said. 

1566
02:16:43,340 --> 02:16:46,640
 Happy birthday, Dundar bey.

1567
02:17:55,780 --> 02:17:57,320
The majesty of the princely ... 

1568
02:17:58,059 --> 02:17:59,659
 ... the container of power 

1569
02:17:59,820 --> 02:18:01,820
 ... your coup be sharp, sir. 

1570
02:18:03,200 --> 02:18:04,560
 I want my pus... 

1571
02:18:05,540 --> 02:18:07,540
 ... I knew it in your eyes. 

1572
02:18:08,700 --> 02:18:10,500
 You can exist, baby. 

1573
02:18:10,740 --> 02:18:11,800
 You can exist. 

1574
02:18:22,180 --> 02:18:23,920
 Good luck my father 

1575
02:18:24,459 --> 02:18:25,999
 Thank you, girl. 

1576
02:18:32,280 --> 02:18:34,280
 Allah makes it clear sir. 

1577
02:18:34,760 --> 02:18:36,140
 Thank you, girl. 

1578
02:18:46,459 --> 02:18:47,219
 The principality... 

1579
02:18:47,440 --> 02:18:50,060
 Happy birthday, my father. 

1580
02:18:51,299 --> 02:18:52,779
 Thank you son. 

1581
02:19:11,840 --> 02:19:14,000
 May Allah help you and your uncle. 

1582
02:19:16,820 --> 02:19:17,960
 It's my father's class. 

1583
02:19:20,100 --> 02:19:21,580
 It pays you...

1584
02:19:22,540 --> 02:19:24,540
I would like to make your job easier. 

1585
02:19:24,840 --> 02:19:25,840
 My brother... 

1586
02:19:26,660 --> 02:19:28,880
 ... standing on his horse 

1587
02:19:29,959 --> 02:19:31,319
 ... will enter into this plague. 

1588
02:19:33,400 --> 02:19:35,280
 You don't fall on your face. 

1589
02:20:11,880 --> 02:20:13,160
 If... 

1590
02:20:14,500 --> 02:20:17,600
 ... Ertuğrul is my order 

1591
02:20:19,400 --> 02:20:22,240
 ... it is our duty to repay our faith. 

1592
02:20:22,960 --> 02:20:24,340
 Mr. Dundar. 

1593
02:20:50,560 --> 02:20:52,380
 Happy, Mr. Dundar. 

1594
02:21:16,420 --> 02:21:17,760
 My brother... 

1595
02:21:17,760 --> 02:21:19,380
 Is there any imitation, sir? 

1596
02:21:20,540 --> 02:21:21,860
 Come Yaman. 

1597
02:21:25,420 --> 02:21:26,060
 Bey. 

1598
02:21:26,560 --> 02:21:29,080
 They caused serious injuries in the Erkut Alps. 

1599
02:21:32,340 --> 02:21:34,820
 Iron bending witnessed. 

1600
02:21:35,380 --> 02:21:36,860
 What's wrong with you? 

1601
02:21:37,000 --> 02:21:38,120
 what do you say

1602
02:21:38,320 --> 02:21:39,360
Where is my Osman?

1603
02:21:39,360 --> 02:21:40,620
Where are the other Alps?

1604
02:21:42,600 --> 02:21:44,700
They were all taken away.

1605
02:21:51,120 --> 02:21:52,480
kill me

1606
02:21:52,500 --> 02:21:53,940
kill me

1607
02:21:53,940 --> 02:21:55,060
Kill.

1608
02:21:55,620 --> 02:21:57,180
Down with the dog!

1609
02:22:02,640 --> 02:22:03,740
Kill me!

1610
02:22:07,780 --> 02:22:08,700
If...

1611
02:22:09,500 --> 02:22:11,340
... if you don't kill me now,

1612
02:22:12,120 --> 02:22:14,120
... your lungs

1613
02:22:14,420 --> 02:22:17,860
... I remove it with my teeth and feed it to the thighs.

1614
02:22:17,860 --> 02:22:19,620
If you want so much...

1615
02:22:23,000 --> 02:22:24,360
Stop Salvador!

1616
02:22:34,200 --> 02:22:35,340
Drop!

1617
02:22:54,620 --> 02:22:56,620
Let us enjoy their death.

1618
02:22:57,600 --> 02:22:58,940
Princess Sofia


  

 
 

 


 
 

 
 
      


